ゴーストバスターズ
【ごーすとばすたーず】
|
ジャンル
|
アクション
|
|
|
対応機種
|
ファミリーコンピュータ
|
|
発売元
|
徳間書店
|
|
開発元
|
Workss
|
|
発売日
|
1986年9月22日
|
|
分類
|
超クソゲー判定
|
|
ポイント
|
原作改悪
ゲームとも呼べない出来
シナリオ皆無
映画のロゴマークがプレイヤー
「りり」
|
概要
-
1984年に公開された大ヒット映画『ゴーストバスターズ』のゲーム化作品。元々はPC用ゲームとして製作された海外作品で、本作はそちらの移植版である。
-
映画原作物キャラゲーの中でも1、2を争う程のクソゲーとされる作品。
当時の『ファミコン通信』をして「もはやゲームになっていない」と言わしめた。
-
ちなみに発売元発行のゲーム誌である『ファミマガ』では、数回にわたりそれなりの紙面を割いて紹介・攻略記事が載っていた。
特徴(というか問題点)
-
タイトル画面でスタートを押すと早くもクソを予感させる空耳が流れる。「わーい、かったー!」
(正しくは「ゴーストバスターズ」と言っている)
-
プレイヤーが操作するバスターズは映画のロゴ。そこらじゅうに幽霊が徘徊する町を映画のロゴがうろつくカオスな光景。
-
BGMは映画のテーマ曲が使われているのだが、最初からエンディングまで全く同じ曲。
-
武器・罠等のアイテムはなぜか店で買う。バスターズが自前で作っていた設定は崩壊している。
-
バスターズのキャラ立ちが皆無で、4人揃う場面もない。グラフィックを見る限りでは皆白人で、原作の黒人キャラであるウィンストンらしき人物は見当たらない。
-
最終ステージのビルの名前がなぜか映画版の敵の名前である「ズール」。
-
ほとんどのオバケ(実際は4種類しかいないが)がゲーム完全オリジナルで、有害さをまったく感じさせない愛嬌のある姿形。
-
基本的にはロゴを操作して点滅する建物を探し、ドライブで向かい、幽霊を捕まえ、金を稼ぐ…の繰り返し。
-
ドライブ中、飲酒運転者に当たってしまうと数百ドル没収。とてもかわせるものでは無く、ビルに着いた頃には金欠になるバスターズ。
まず取り締まる対象が違うだろうと言う叫びは届かない。
-
加速が可能だが、車が画面上に寄ってしまうので余計に飲酒運転者にぶつかりやすくなる、全く意味の無いシステム。
-
ガス欠になるとどうみても人間には見えないバスターズが車を押す。
-
ビルに入るには罠が必要だが、安い罠はビルごとに使いまわせずその都度本部で処分しなければならない。
結局「スーパー罠」を使うことになり、安い方はまさに安物買いの銭失い。
-
必要な罠を買えない状態で文無しになると詰み確定。ガス欠になるとゲームオーバーになるのでそれを待つしかない。
-
最終目的はメッセージに従い「ズールのビル」に入る事だが、そのメッセージ表示条件が不明。
-
ズールのビル内階段パートで用いるアイテムは幽霊を捕まえるパートで使うアイテムとは別物である為、手持ちを入れ替える必要があるが、店に寄るタイミングを間違えると手遅れに。結局通常アイテムを再購入し、幽霊ハントからやり直しになる。
-
ビルは総フロア22階と無駄に長く、しかも移動はボタン連打。連射機が無いと指が壊れる。
-
階段パートではなぜか攻撃ができず、幽霊を避けながら登ることになる。補助アイテムも、無いよりマシというレベル。お前らは「ゴーストバスターズ」じゃないのか…?
-
餌…置いておくと幽霊をそちらに引きつけることができるが、その間にプレイヤーが進むとスクロールして画面から見えなくなった途端に効果が失われてしまう。「幽霊は画面外に消えることはなく、スクロールに合わせてついてくる」という仕様も相まって、本来期待される足止めの役割を殆ど果たしてくれない。
-
バリア…ダメージを軽減するらしいが、焼け石に水。
-
騒音発生器…法外な値段なので裏技の無い米国版での入手は厳しく、しかも見合う効果が無い地雷アイテム。
-
ゴーストの動きを遅くする効果を持つ。
-
裏技は、「ゴーストアラーム」が販売価格($2,000)<買取価格($3,000)のため、購入と売却で簡単に金が稼げるというもの。仕様ミスか?
-
最上階に辿り着いた途端、今までのトロさが嘘の様な高速ダッシュを見せるバスターズ。「最初からその速度で操作させてくれ」と思うこと必至。
-
一応、ラスボス・ゴーザと戦うパートが一番ゲームらしかったりするが、アクションではなくシューティング。
エンディング
-
EDメッセージは「りり」という二文字が表示されるのみで、ある意味バッドエンドよりも遥かに絶望的。スタッフロールなども無い。
-
いったい「りり」とは何なのか、どういう意味があるのか、長年にわたり多くのプレイヤーが疑問を持ち続けていたが、実はこれは徳間書店の『ファミリーコンピュータマガジン(ファミマガ)』で行われていたプレゼント企画のための応募キーワードだった。が、そのことを告知していたのはファミマガの誌上のみであり、ゲームソフトの箱にも中にもその企画についての事は一切書かれていなかったために、いつもファミマガを買っている人でなければ全く意味が解らない代物であった。
-
ちなみにラスボスを撃破して暗転してから「りり」が表示されるまでの時間は30秒間。
-
米国版は国内版よりは比較的まともでスタッフロールが存在するのだが、酷い誤字と自画自賛。
CONGLATURATION !!!
YOU HAVE COMPLETED
A GREAT GAME.
AND PROOVED THE JUSTICE
OF OUR CULTURE.
NOW GO AND REST OUR
HEROES!
訳:おぬてと!!!素晴らしいゲームをクリアしましたね。
そして、我々の文化の正義を照明してくれました。我等のヒーローを休ませろ!
-
「CONGLATURATION」は、スペルのRとLが逆。最後の「S」も抜けている。
-
「素晴らしいゲーム」は明らかに間違い(たとえ本当だったとしても自画自賛が過ぎるが)。
-
「我々の文化の正義」がどう証明されたのかさっぱり分からない。
-
ピリオドで文を切って最初に「AND」を入れることはできない(そもそも「AND」を入れる必要性はほとんど無い)。
-
「REST」の後にコンマを入れ、「我らがヒーローよ、安らかに!」とするのが文面的にはふさわしい。
-
「PROOVED」はOが一文字多い。
プレイ動画