MISSION OBJECTIVE:
> Intercept Dominion Trains
CREDIT REWARD:
> 110,000
RESEARCH OPPORTUNITIES:
> +3 Zerg Research
+ | 実績 |
ミッション・ブリーフィング
▽惑星(Tarsonis)
Once the shining capital of terran space, Tarsonis now stands as a ravaged, sobering monument to the fallen Confederacy.
かつてはテランの領域における輝く首都であったタルソニス。今は荒廃し、旧連邦の冷徹な墓標となっている。
Once the shining capital of terran space, Tarsonis now stands as a ravaged, sobering monument to the fallen Confederacy.
かつてはテランの領域における輝く首都であったタルソニス。今は荒廃し、旧連邦の冷徹な墓標となっている。
▽打ち合わせ
Horner:We've received reports of a new Dominion salvage operation on Tarsonis. They're running a large number of supply trains with minimal security.
タルソニスにおいてドミニオンが新しく発掘作業を進めているという情報を入手しました。彼らは多数の輸送列車を最小限の護衛の元で運用しています。
Horner:We've received reports of a new Dominion salvage operation on Tarsonis. They're running a large number of supply trains with minimal security.
タルソニスにおいてドミニオンが新しく発掘作業を進めているという情報を入手しました。彼らは多数の輸送列車を最小限の護衛の元で運用しています。
Horner:If we intercept the trains and liberate their contents before they can be shipped off-world, we could make a serious profit.
列車の運行を妨害し、外に運ばれる前に積荷を奪うことができれば、大変な利益になります。
列車の運行を妨害し、外に運ばれる前に積荷を奪うことができれば、大変な利益になります。
ミッション開始シーン
Raynor:Never thought we'd be back to this graveyard again. What've we got, Matt?
まさかこの墓地にまた戻ってくることになるとはな。で、状況はどうだ?マット。
まさかこの墓地にまた戻ってくることになるとはな。で、状況はどうだ?マット。
Horner:The Dominion's restored power to the old rail network.
ドミニオンは古い線路網を復活させています。
ドミニオンは古い線路網を復活させています。
Horner:They're using the trains to move salvage to a central processing station. Our informants say the Dominion's found something unusually valuable - and they're transporting it to the processing station today.
回収物を列車で中央の処理場に運んでいるんです。情報筋によると、ドミニオン側では非常に貴重なモノを発見し、そして本日がそれを処理場に運ぶ日だそうです。
回収物を列車で中央の処理場に運んでいるんです。情報筋によると、ドミニオン側では非常に貴重なモノを発見し、そして本日がそれを処理場に運ぶ日だそうです。
Horner:It's on one of these trains - but unfortunately they're all scan-shielded so we can't tell which one. We'll have to hit as many as we can and hope we get lucky.
いずれかの列車に積まれているのですが――残念ながら全てスキャン対策が施されていて判別が出来ておりません。できるだけ多くの列車を襲撃し、後は幸運を願うほかありません。
いずれかの列車に積まれているのですが――残念ながら全てスキャン対策が施されていて判別が出来ておりません。できるだけ多くの列車を襲撃し、後は幸運を願うほかありません。
Raynor:'Hope we get lucky?' That ain't the usual Matt Horner plan!
”幸運を願う”だと?そいつはマット・オナーらしからぬ作戦だな!
”幸運を願う”だと?そいつはマット・オナーらしからぬ作戦だな!
Horner:You got a better one, sir, I'm all ears.
もっといい案があれば、サー、お聞き入れますが。
もっといい案があれば、サー、お聞き入れますが。
Raynor:It's all good, Matt. You sold me. Well, let's go rob ourselves some trains. Ol' Tychus is gonna love this one!
上等だ、マット。俺の負けだな。それじゃ列車強盗といくか。こういうのはタイカスがきっと気に入るぜ!
上等だ、マット。俺の負けだな。それじゃ列車強盗といくか。こういうのはタイカスがきっと気に入るぜ!
ミッション中
<ダイアモンドバック発見>
Horner:Sir, it turns out there are a few Confederate vehicles in the hills the Dominion haven't salvaged yet...
サー、どうやら連邦のものだった車両が丘の上にいくつかあるようです。ドミニオンはまだ確保していないようです...
Horner:Sir, it turns out there are a few Confederate vehicles in the hills the Dominion haven't salvaged yet...
サー、どうやら連邦のものだった車両が丘の上にいくつかあるようです。ドミニオンはまだ確保していないようです...
[Tutorial] New Unit:Diamondback
- Light anti-armor vehcle -- Diabmondbacks are fast hovertanks that can fire at ground targets while moving. Diamondbacks can be built from the Factory.
硬い敵向けの軽量車両 -- ダイアモンドバックは高速なホバー型戦車で、移動しながら地上の敵を攻撃することができます。ダイアモンドバックはファクトリーで生産します。
- Light anti-armor vehcle -- Diabmondbacks are fast hovertanks that can fire at ground targets while moving. Diamondbacks can be built from the Factory.
硬い敵向けの軽量車両 -- ダイアモンドバックは高速なホバー型戦車で、移動しながら地上の敵を攻撃することができます。ダイアモンドバックはファクトリーで生産します。
[Tutorial] Defiler Bones
- Defiler Bones Samples can be picked up by any ground unit. Select a ground unit and move near the Defiler Bone Sample to collect it.
デファイラーの骨のサンプルは地上ユニットなら何でも入手できます。地上ユニットを選択してデファイラーの骨のサンプルの近くに移動させてください。
- Defiler Bones Samples can be picked up by any ground unit. Select a ground unit and move near the Defiler Bone Sample to collect it.
デファイラーの骨のサンプルは地上ユニットなら何でも入手できます。地上ユニットを選択してデファイラーの骨のサンプルの近くに移動させてください。
Swann:Diamondbacks! Man, I didn't think they made it past prototyping! Their rail guns'll be great for stopping those trains...no pun intended.
ダイアモンドバックじゃないか!こいつが試作から完成にこぎつけていたとはよ!こいつらのレールガンがあれば、列車を止めるのにピッタリだぜ... おっとダジャレが入ったな、わざとじゃねぇぜ。
ダイアモンドバックじゃないか!こいつが試作から完成にこぎつけていたとはよ!こいつらのレールガンがあれば、列車を止めるのにピッタリだぜ... おっとダジャレが入ったな、わざとじゃねぇぜ。
Swann:I'll upload their schematics to our Factory network.
設計図をファクトリーのネットワークにアップロードしておいてやるぜ。
設計図をファクトリーのネットワークにアップロードしておいてやるぜ。
Horner:There may be other vehicles around that we can commandeer. We should keep our eyes open.
他にも動かせる車両が周辺にあるかもしれません。よく注意しておきましょう。
他にも動かせる車両が周辺にあるかもしれません。よく注意しておきましょう。
<列車移動開始>
Adjutant:A train is approaching through a tunnel in the northwest.
北西のトンネルから列車が接近中です。
Adjutant:A train is exiting the southern tunnel.
南方のトンネルから列車が出てきます。
Adjutant:A train is coming through the western tunnel.
西方のトンネルを列車が進行中です。
Adjutant:A train is approaching through a tunnel in the northwest.
北西のトンネルから列車が接近中です。
Adjutant:A train is approaching through a tunnel in the northwest.
北西のトンネルから列車が接近中です。
Adjutant:A train is exiting the southern tunnel.
南方のトンネルから列車が出てきます。
Adjutant:A train is coming through the western tunnel.
西方のトンネルを列車が進行中です。
Adjutant:A train is approaching through a tunnel in the northwest.
北西のトンネルから列車が接近中です。
<列車破壊>
Horner:Excellent work, sir. We can utilize the train's scrap payload to build more units.
お見事です、サー。列車の積み荷のスクラップを利用してユニットをさらに生産することができます。
Horner:We obviously won't find many natural mineral fields here, so we should make the most of what we can salvage from the trains.
このあたりでは天然のミネラル鉱脈は見つからないでしょうから、列車から取れるものでやりくりしていくしかないでしょう。
Horner:Excellent work, sir. We can utilize the train's scrap payload to build more units.
お見事です、サー。列車の積み荷のスクラップを利用してユニットをさらに生産することができます。
Horner:We obviously won't find many natural mineral fields here, so we should make the most of what we can salvage from the trains.
このあたりでは天然のミネラル鉱脈は見つからないでしょうから、列車から取れるものでやりくりしていくしかないでしょう。
<列車に護衛が着く>
Tychus:Check it out Jimmy, Dominion's started sending escorts to protect the trains.
見ろよジミー、ドミニオンが列車に護衛をつけ始めたぜ。
Tychus:Check it out Jimmy, Dominion's started sending escorts to protect the trains.
見ろよジミー、ドミニオンが列車に護衛をつけ始めたぜ。
<6箇所全てのダイバモンドバック発見>
Horner:Looks like we found all the Confederate Diamondbacks, Sir. This should really help out against the trains.
連邦のダイバモンドバックはこれで全てのようですね、サー。列車に対して強力な武器になるでしょう。
Horner:Looks like we found all the Confederate Diamondbacks, Sir. This should really help out against the trains.
連邦のダイバモンドバックはこれで全てのようですね、サー。列車に対して強力な武器になるでしょう。
<自軍基地に敵の蹴撃>
Horner:Commander, I'm picking up increased comm-traffic from the Dominion. Sounds like they're planning to attack our base. We better be ready.
コマンダー、ドミニオンから傍受している通信が量を増しています。おそらく我々の基地を攻撃するつもりのようです。体勢を整えておいた方がよろしいかと。
Horner:Commander, I'm picking up increased comm-traffic from the Dominion. Sounds like they're planning to attack our base. We better be ready.
コマンダー、ドミニオンから傍受している通信が量を増しています。おそらく我々の基地を攻撃するつもりのようです。体勢を整えておいた方がよろしいかと。
<ドミニオン軍、バンカーを設置開始>
Horner:The Dominion are constructing a series of bunkers to protect the tracks. Be careful.
ドミニオンは線路周辺にバンカーを建設して守ろうとしています。ご注意ください。
Horner:The Dominion are constructing a series of bunkers to protect the tracks. Be careful.
ドミニオンは線路周辺にバンカーを建設して守ろうとしています。ご注意ください。
<ドミニオン殺戮部隊登場(難易度【BRUTAL】ではドミニオン殺戮部隊が2部隊登場する)>
Horner:Sir, I'm detecting Dominion kill teams patrolling the tracks with large groups of Marauders.
サー、ドミニオンの殺戮部隊が線路を巡回しているのを検知しました。大量のマロウダーです。
Horner:I'll mark their location with a red warning symbol. Still, you should try to avoid them.
地図に赤い警告マークを付けておきます。ですが戦闘は避けるに越した事はないでしょう。
Horner:Sir, I'm detecting Dominion kill teams patrolling the tracks with large groups of Marauders.
サー、ドミニオンの殺戮部隊が線路を巡回しているのを検知しました。大量のマロウダーです。
Horner:I'll mark their location with a red warning symbol. Still, you should try to avoid them.
地図に赤い警告マークを付けておきます。ですが戦闘は避けるに越した事はないでしょう。
<列車加速(Hard以上?)>
Swann:The Dominion're boosting their trains' speed somehow! You'll need to use Diamondbacks to catch them.
ドミニオンどもめ、形振り構わず列車の速度を上げてきやがった!追いつくにはダイアモンドバックが要るぞ。
Swann:The Dominion're boosting their trains' speed somehow! You'll need to use Diamondbacks to catch them.
ドミニオンどもめ、形振り構わず列車の速度を上げてきやがった!追いつくにはダイアモンドバックが要るぞ。
<列車速度、元に戻る>
Tychus:Looks like the Dominion ran outta whatever they were juicing the trains with. They're putting out bigger escorts though, we better watch ourselves.
ドミニオンの奴ら、列車のブースト用燃料が尽きたらしいな。だが護衛が大袈裟になってる、用心しようぜ。
Tychus:Looks like the Dominion ran outta whatever they were juicing the trains with. They're putting out bigger escorts though, we better watch ourselves.
ドミニオンの奴ら、列車のブースト用燃料が尽きたらしいな。だが護衛が大袈裟になってる、用心しようぜ。
<列車破壊8つ目(ミッションクリア)>
Horner:Sir, we're detecting electrical activity in the wreckage.
サー、列車の残骸から電気的な活性を検出しております。
Horner:Sir, we're detecting electrical activity in the wreckage.
サー、列車の残骸から電気的な活性を検出しております。
Raynor:Now let's see what they were so fired up to get their hands on...
さて、連中が張り切って手にしたモノを拝んでやろうか...
さて、連中が張り切って手にしたモノを拝んでやろうか...
Confederate Adjutant:Adjutant 23-46... online... system recording... N-N-New Gettysberg Defense Initiative... S-S-Submit a-access codes.
アジタント 23-46... オンライン... システムログ... ニュ- ニュ- ニュー・ゲティスバーグ・防衛計画... ア-アクセスコードをソ- ソ- 送信してください。
アジタント 23-46... オンライン... システムログ... ニュ- ニュ- ニュー・ゲティスバーグ・防衛計画... ア-アクセスコードをソ- ソ- 送信してください。
Raynor:Well I'll be. It's an old Confederate adjutant. Now what intel's so important they'd go and dig her up to recover it?
こいつはたまげたな。連邦時代のアジタントじゃねぇか。それじゃあ連中が掘り出してまで回収している機密情報ってのは一体何だ?
こいつはたまげたな。連邦時代のアジタントじゃねぇか。それじゃあ連中が掘り出してまで回収している機密情報ってのは一体何だ?
<列車を取り逃がしてしまう(1車両)>
Horner:Sir, one of the trains got through. We can't let too many get past us or we'll miss the cargo we're looking for.
サー、列車の一つを逃してしまいました。逃した台数が多くなれば、目的の積荷を手に入れ損なってしまいます。
Horner:Sir, one of the trains got through. We can't let too many get past us or we'll miss the cargo we're looking for.
サー、列車の一つを逃してしまいました。逃した台数が多くなれば、目的の積荷を手に入れ損なってしまいます。
<列車を取り逃がしてしまう(2車両、ただしBrutalでない)>
Horner:A second train got through, sir! We can't afford to miss any more trains!
また別の列車に逃げられてしまいましたよ、サー!もう、これ以上列車を逃がすわけには行きません!
Horner:A second train got through, sir! We can't afford to miss any more trains!
また別の列車に逃げられてしまいましたよ、サー!もう、これ以上列車を逃がすわけには行きません!
<列車を取り逃がしてしまう(3車両、ミッション失敗)>
MISSION FAILED:You have missed too many trains!
ミッション失敗: 一定以上の列車を取り逃しました!
MISSION FAILED:You have missed too many trains!
ミッション失敗: 一定以上の列車を取り逃しました!
<未確認:特定の条件下で、2-3車両同時に走ることが?(現在は修正されて出現しない模様)>
Trains are approaching through the northwest and western tunnels.
北西および西のトンネルから列車が接近中。
Trains are approaching via the western and southern tunnels.
西および南のトンネルから列車が接近中。
Trains detected leaving the northwest and southern tunnels.
列車が北西および南のトンネルを抜けたのを確認。
Trains detected coming through the northwest, western, and southern tunnels.
北西、西、南より列車が進行中です。
Trains are approaching through the northwest and western tunnels.
北西および西のトンネルから列車が接近中。
Trains are approaching via the western and southern tunnels.
西および南のトンネルから列車が接近中。
Trains detected leaving the northwest and southern tunnels.
列車が北西および南のトンネルを抜けたのを確認。
Trains detected coming through the northwest, western, and southern tunnels.
北西、西、南より列車が進行中です。
<未確認:その他>
Sir, the Dominion processing center is heavily guarded. We should just focus on taking out those trains.
サー、ドミニオンの処理センターは厳重に警備されています。我々は列車の方だけに集中するべきです。
Damn, I ain't robbed a train in years! We should do this more often!
うはっ、列車強盗なんて何年もやってなかったな!もっとこういうのをやりゃいいのに!
Alright Boys, we've taken down enough trains. We get anything interestin' yet?
よーしみんな、こんだけ列車をぶんどれば十分だろう。何か面白いものは見つかったか?
Sir, the Dominion processing center is heavily guarded. We should just focus on taking out those trains.
サー、ドミニオンの処理センターは厳重に警備されています。我々は列車の方だけに集中するべきです。
Damn, I ain't robbed a train in years! We should do this more often!
うはっ、列車強盗なんて何年もやってなかったな!もっとこういうのをやりゃいいのに!
Alright Boys, we've taken down enough trains. We get anything interestin' yet?
よーしみんな、こんだけ列車をぶんどれば十分だろう。何か面白いものは見つかったか?
ミッション達成後
HYPERION BRIDGE
11:23 - Shipboard Time
ハイペリオン艦橋
11:23 - 船内時間
11:23 - Shipboard Time
ハイペリオン艦橋
11:23 - 船内時間
Horner:Sir, that adjutant we recovered is down in the lab. She's all powered up.
サー、確保したアジタントはラボにあります。もう動作しています。
サー、確保したアジタントはラボにあります。もう動作しています。
<レイナー、ラボに移動>
Raynor:Talk to me, you old piece of junk. What do you know?
さぁ話してみろ、このガラクタめ。何を知ってる?
Raynor:Talk to me, you old piece of junk. What do you know?
さぁ話してみろ、このガラクタめ。何を知ってる?
Confederate Adjutant:User identified. Raynor. James. Ex-marshal, Mar Sara colony. Joined. Sons of Korhal terrorist group. Status. Criminal.
ユーザーを認識。レイナー。ジェイムス。旧保安官、マーサラ・コロニー。所属。コーハルの息子達テロリストグループ。ステータス。犯罪者。
ユーザーを認識。レイナー。ジェイムス。旧保安官、マーサラ・コロニー。所属。コーハルの息子達テロリストグループ。ステータス。犯罪者。
Raynor:Enough about me, darlin'. What else you got locked up in that synthetic head of yours?
俺については充分だ。お前の模造頭脳には他に何が詰まってる?
俺については充分だ。お前の模造頭脳には他に何が詰まってる?
Confederate Adjutant:User status. Criminal. Access denied.
ユーザー状態。犯罪者。アクセスは拒否されました。
ユーザー状態。犯罪者。アクセスは拒否されました。
Raynor:Playin' hard to get, huh? We'll see about that.
お高くとまりやがるな、おい?そのうち何とかしてやるからな。
お高くとまりやがるな、おい?そのうち何とかしてやるからな。
HYPERION CANTINA
21 Minites Later
ハイペリオン酒場
21分後
21 Minites Later
ハイペリオン酒場
21分後
▼Armory
∵Swann
Swann:Yeah yeah, good old days, robbin' trains, yadda yadda, bang bang. (Excited) I'm making Diamondbacks!
よぅよぅ、古き良き時代にゃ列車強盗やら何やらいろいろドンパチやったなぁ。そうだ、ダイアモンドバックを作ってやったぜ!
∵Swann
Swann:Yeah yeah, good old days, robbin' trains, yadda yadda, bang bang. (Excited) I'm making Diamondbacks!
よぅよぅ、古き良き時代にゃ列車強盗やら何やらいろいろドンパチやったなぁ。そうだ、ダイアモンドバックを作ってやったぜ!
▼Bridge
▽Horner
Horner:I've been looking for an encryption expert so we can access the adjutant we recovered. No luck so far.
回収したアジタントにアクセスするために、暗号方面の専門家を探しているところです。まだ見つかりませんが。
▽Horner
Horner:I've been looking for an encryption expert so we can access the adjutant we recovered. No luck so far.
回収したアジタントにアクセスするために、暗号方面の専門家を探しているところです。まだ見つかりませんが。
Raynor:Colonel Orlan at Deadman's Port can crack anything... Haven't been back there in awhile. [Happy 70]Say, didn't you end up gettin' married last time we were there?[/Happy]
デッドマンズ・ポートのオーラン大佐なら何でも解読出来たはずだ...しばらくあそこにゃ出向いてないがな。そういや、前回行ったときはお前、結婚する事になってなかったか?
デッドマンズ・ポートのオーラン大佐なら何でも解読出来たはずだ...しばらくあそこにゃ出向いてないがな。そういや、前回行ったときはお前、結婚する事になってなかったか?
Horner:I told you before - If I knew what the prize was, I never woulda' joined that card game!
前にも言いましたが、景品が何かを知っていたら、カード遊びには絶対に参加しませんでしたから!
前にも言いましたが、景品が何かを知っていたら、カード遊びには絶対に参加しませんでしたから!
Raynor:There's just something about a lovers' reunion that chokes me up.
愛する者同士の再会ってやつは、何か感動するものがあるもんだぜ。
愛する者同士の再会ってやつは、何か感動するものがあるもんだぜ。
Horner:(sighs)
(ため息)...
(ため息)...
▼Cantina
▽Tychus
Raynor:Robbing a train again get ya' feelin' nostalgic?
列車強盗なんて、また昔を思い出したんじゃねぇか?
▽Tychus
Raynor:Robbing a train again get ya' feelin' nostalgic?
列車強盗なんて、また昔を思い出したんじゃねぇか?
Tychus:Damn straight. We musta hit the Shale Express a dozen times back in the day. (chuckles) Ah, that caper never got old.
まったくだぜ。一日に何度もシェイル急行を襲ったりしたなぁ。クックック。あー、悪戯ってなぁ飽きねぇモンだったよな。
まったくだぜ。一日に何度もシェイル急行を襲ったりしたなぁ。クックック。あー、悪戯ってなぁ飽きねぇモンだったよな。
Raynor:Almost got us killed when they smartened up and started using outriders to chase us.
奴らが知恵を付けて、斥候を使い出したときゃ、もうちょっとで殺されていたな。
奴らが知恵を付けて、斥候を使い出したときゃ、もうちょっとで殺されていたな。
Tychus:Never was a man of 'em could keep up with you on a Vulture, Jimmy. Just added to the fun. How the hell you got a job as marshal after all that I'll never know.
奴らの誰もがヴァルチャーに乗ったお前に追いつけなかったがな、ジミー。お陰で楽しみが増えたぜ。あんな事をしでかしたお前がどうやって保安官の仕事にありついたのか、俺には見当もつかん。
奴らの誰もがヴァルチャーに乗ったお前に追いつけなかったがな、ジミー。お陰で楽しみが増えたぜ。あんな事をしでかしたお前がどうやって保安官の仕事にありついたのか、俺には見当もつかん。
▽News【SPECIAL REPORT】
Vermillion:Ladies and gentlemen, each night I bring you the news in the most fair and balanced manner possible. But tonight I have a commentary.
視聴者の皆さん、毎晩に渡って、私は可能な限り公正かつあらゆる角度からニュースをお届けしております。ですが今夜は解説を述べさせていただきます。
Vermillion:Ladies and gentlemen, each night I bring you the news in the most fair and balanced manner possible. But tonight I have a commentary.
視聴者の皆さん、毎晩に渡って、私は可能な限り公正かつあらゆる角度からニュースをお届けしております。ですが今夜は解説を述べさせていただきます。
Vermillion:Some have asked me what the difference is between our leader, Emperor Mengsk, and the traitor Jim Raynor. They point out that Mengsk rebelled against the government of his youth, and came to power through the use of violence and subversion. Why is it wrong for Jim Raynor to rebel in similar fashion?
何人かの方からかこのような質問を受け取りました。我々の指導者であるメンスク帝と、反逆者ジム・レイナーの違いは何かと。彼らはこう指摘しています、メンスクは青年時代に政府に反逆し、暴力と破壊によって政権を握っている。ならばジム・レイナーが反逆していることはそれと同じことではないのか?と。
何人かの方からかこのような質問を受け取りました。我々の指導者であるメンスク帝と、反逆者ジム・レイナーの違いは何かと。彼らはこう指摘しています、メンスクは青年時代に政府に反逆し、暴力と破壊によって政権を握っている。ならばジム・レイナーが反逆していることはそれと同じことではないのか?と。
Vermillion:There is a difference. When Emperor Mengsk began his revolution, there was no threat hanging over humanity. James Raynor is waging his revolution while we are at war with two alien races.
違いはあります。メンスク皇帝が革命を開始した時、人類の存在を脅かす脅威といったものはありませんでした。ジェームズ・レイナーは私たちが2種もの異星人と戦っている最中に革命を押し進めようとしているのです。
違いはあります。メンスク皇帝が革命を開始した時、人類の存在を脅かす脅威といったものはありませんでした。ジェームズ・レイナーは私たちが2種もの異星人と戦っている最中に革命を押し進めようとしているのです。
Vermillion:James Raynor, have you no conscience? Shouldn't you fall in line, putting your petty complaints aside as we struggle for humanity's very survival against this alien menace?
ジェームズ・レイナー、あなたに良心は無いのですか?私たちがまさに人類の存亡をかけて異星人の脅威と戦っている間、あなたの些細なな不満は脇に置いて、前線に参加すべきではありませんか?
ジェームズ・レイナー、あなたに良心は無いのですか?私たちがまさに人類の存亡をかけて異星人の脅威と戦っている間、あなたの些細なな不満は脇に置いて、前線に参加すべきではありませんか?
Raynor:Everyone's a critic...
批判など誰でも出来るもんさ...
批判など誰でも出来るもんさ...
∵Tosh
Tosh:Robbin' trains? We'll make a pirate out of you yet, Mister Raynor. (laughs)
列車強盗だ?あんたとなら俺らと海賊を結成出来るな。フフフフフ...
Tosh:Robbin' trains? We'll make a pirate out of you yet, Mister Raynor. (laughs)
列車強盗だ?あんたとなら俺らと海賊を結成出来るな。フフフフフ...
▼Laboratory
▽Hanson
Hanson:Jim, let me in. What really happened on Tarsonis? Whatever it was, I can see it tearing you up inside.
ジム、聞かせて。タルソニスで実際に何があったの?何も知らないけれど、それがあなたの中で渦巻くしこりとなっていることは分かるわ。
▽Hanson
Hanson:Jim, let me in. What really happened on Tarsonis? Whatever it was, I can see it tearing you up inside.
ジム、聞かせて。タルソニスで実際に何があったの?何も知らないけれど、それがあなたの中で渦巻くしこりとなっていることは分かるわ。
Raynor:(bitter) Tarsonis... that's where it all went down. Mengsk stole a psi-emitter from the Confederacy and planted it there. He knew that it'd attract the zerg and...
(苦い顔で) タルソニスか... あそこで全てが崩れ落ちたんだ。メンスクが連邦から念力発振器を奪って、あそこに設置した。奴はザーグがそれに引き寄せられると知っていながらな...
(苦い顔で) タルソニスか... あそこで全てが崩れ落ちたんだ。メンスクが連邦から念力発振器を奪って、あそこに設置した。奴はザーグがそれに引き寄せられると知っていながらな...
Raynor:(sighs) Our revolution began that day - the day Mengsk murdered a whole planet and called it justice.
(溜息)...俺達の革命はあの日から始まった――メンスクが惑星規模の殺戮を犯し、それを正義と呼んだあの日からな
(溜息)...俺達の革命はあの日から始まった――メンスクが惑星規模の殺戮を犯し、それを正義と呼んだあの日からな
Hanson:My God. Billions of innocent people. That's...that's just...monstrous. No wonder you hate him so much.
何て事。何十億もの罪のない人を。そんな...そんな..恐ろしい事を。あなたが彼を憎悪するのも不思議じゃないわね。
何て事。何十億もの罪のない人を。そんな...そんな..恐ろしい事を。あなたが彼を憎悪するのも不思議じゃないわね。
∵Confederate Adjutant
Confederate Adjutant:User status. Criminal.
ユーザーステータス。犯罪者。
Confederate Adjutant:Submit access codes.
アクセスコードを送信してください。
Confederate Adjutant:User identified. Raynor. James.
ユーザーを認識。レイナー。ジェイムス。
Confederate Adjutant:(....)(壊れて発言できず)
...
Confederate Adjutant:User status. Criminal.
ユーザーステータス。犯罪者。
Confederate Adjutant:Submit access codes.
アクセスコードを送信してください。
Confederate Adjutant:User identified. Raynor. James.
ユーザーを認識。レイナー。ジェイムス。
Confederate Adjutant:(....)(壊れて発言できず)
...
添付ファイル