〔LotV〕DARK WHISPERS
最終更新:
star2461lotv
-
view
闇の漂い (DARK WHISPERS)
▼1/1ページ[編集]
▼ミッション開始
Our brethren are being held prisoner across the complex. We must free them before the Swarm overwhelms the facility.
我々の同胞は施設一帯に囚われています。スウォームが施設すべてを呑み込んでしまう前に解放せねばなりません。
Zeratul. I thought I sensed your presence... Let's not mince words. Why are you here?
ゼラトゥル、お前の存在を感じるぞ・・・単刀直入に聞こう。なぜここにいる?
This place holds information I seek, and my captured brethren. I intend to free them both from the terrans' grip.
ここには私の捜し求める情報がある。そして囚われの同胞もいる。私はその両方をテランの手から解き放つつもりだ。
This facility is a breeding ground for Amon's hybrid army. My Swarm will erase it from existence.
この施設はエイモンの混生体の軍団を作り出している。我がスウォームはここを完全に破壊しつくすだろう。
But I know that won't stop you. So let me make this clear... Stay out of our way, Zeratul.
だがこの程度で躊躇するお前でもあるまい。これだけははっきり言っておくが・・・邪魔立てはするな、ゼラトゥル。
Do not fear. We will not abandon this fight, Talis. If we are swift and clever, we can avoid the Swarm.
恐れることはない。我らはあきらめはせぬぞ、タリス。迅速かつ巧妙に動けば、スウォームを回避することもできよう。
Very well. I have made our nexus point ready for your arrival.
いいでしょう。あなたの到着に備えてネクサスポイントを用意しておきました。
Our brethren are being held prisoner across the complex. We must free them before the Swarm overwhelms the facility.
我々の同胞は施設一帯に囚われています。スウォームが施設すべてを呑み込んでしまう前に解放せねばなりません。
Zeratul. I thought I sensed your presence... Let's not mince words. Why are you here?
ゼラトゥル、お前の存在を感じるぞ・・・単刀直入に聞こう。なぜここにいる?
This place holds information I seek, and my captured brethren. I intend to free them both from the terrans' grip.
ここには私の捜し求める情報がある。そして囚われの同胞もいる。私はその両方をテランの手から解き放つつもりだ。
This facility is a breeding ground for Amon's hybrid army. My Swarm will erase it from existence.
この施設はエイモンの混生体の軍団を作り出している。我がスウォームはここを完全に破壊しつくすだろう。
But I know that won't stop you. So let me make this clear... Stay out of our way, Zeratul.
だがこの程度で躊躇するお前でもあるまい。これだけははっきり言っておくが・・・邪魔立てはするな、ゼラトゥル。
Do not fear. We will not abandon this fight, Talis. If we are swift and clever, we can avoid the Swarm.
恐れることはない。我らはあきらめはせぬぞ、タリス。迅速かつ巧妙に動けば、スウォームを回避することもできよう。
Very well. I have made our nexus point ready for your arrival.
いいでしょう。あなたの到着に備えてネクサスポイントを用意しておきました。
▼操作開始
The captive templar are kept just ahead. Ready your blades, warriors!
捕まったテンプラーはあの先に囚われています。戦士達よ、剣を構えなさい!
Kerrigan will send the Swarm to destroy the station's reactor. We must free our brothers before that happens.
ケリガンはスウォームを送り込み、施設のリアクターを破壊するつもりだ。そうなる前に同胞を解放しなくては。
Dark Prelate, we will need to cross the Swarm's attack route to reach the captives...
闇なる高僧よ、捕虜のもとへ向かうには、スウォームの進軍路を横断せねばなりませぬ・・・
Move forward only when it is clear. Avoid the zerg's forces at all costs.
道が開けている間に前進するのだ。ザーグとの衝突は絶対に避けねばならん。
▼テラン空軍初回出現時
Eliminate the protoss base. Glory to our master!
プロトスの基地を破壊せよ。我があるじに栄光あれ!
▼途中戦闘会話1
Slay the protoss. Their flesh will serve the master.
プロトスを殺せ。その血肉をあるじに捧げるのだ。
▼途中戦闘会話2
These terrans' minds have been consumed... They are slaves to the hybrid!
彼らテランの精神は操られておる・・・彼らは混生体の奴隷となっているのだ!
▼途中挿入シーン(Zealot救出1度目)
Thank you, we believed the end was at hand.
感謝します。我らはここで死ぬものと思っておりました。
What do you know of this facility, zealot?
戦士よ、この施設で何があったのですか?
The terrans... tortured us, experimented upon our flesh. Most did not survive.
テランは・・・我らを拷問し、実験台にしておりました。ほとんどの者は生きられませんでした。
I have seen foul work of this nature before, but Narud is dead. Whose hand brought you here?
このような自然の摂理に反する行為はかつて見たことがある、しかしナルードは死んだはずだ。誰がそなたらをここへ連れ去ったのだ?
Alas, I know not. Praetor, we wish to join you--to avenge our brothers in arms.
おお、私には分かりませぬ。法務官よ、同胞の仇のため――我らを軍に加えてはいただけませぬか?
Then ready yourselves, templar.
では命令を待ちなさい、テンプラー。
▼Zealotの囚禁場所その2
Warriors, there is another cell ahead. Go forth and claim the vengeance you seek.
戦士達よ、この先にも監獄があります。進撃し、復讐を果たすのです。
▼パイロン攻撃
The terrans are warping in... Impossible!
テランがワープインしてくる・・・ありえない!
They are experimenting with pylon technology! We should eliminate these terrans and reclaim the pylon for ourselves.
彼らはパイロンのテクノロジーを実験しているのだ!このテランを排除し、パイロンを我らのもとへ取り戻さねば。
▼パイロン奪取
Reclaiming the pylon now. It is hard to believe such primitive beasts could manipulate our technology.
パイロンを奪還しています。あのような原始的な生物が我々の技術を制御できるとは、信じがたいことです。
▼橋のコントロール装置破壊
Well done, destroying the bridge control has extended a walkway to our nexus point.
よくやった。橋のコントロール装置を破壊したことで、ネクサスポイントへの新たな道が開けたぞ。
▼Zealot救出2度目
Your time is running short, Zeratul.
お前に残された時間は少ないぞ、ゼラトゥル。
Kerrigan, you know as well as I that Amon lives. Slaying his hybrid is a meaningless act. We must awaken the xel'naga...
ケリガンよ、エイモンが復活した事はお前も知っているだろう。彼奴のハイブリッドなどいくら殺しても無駄だ。我らはゼル=ナーガを復活させねばならぬのだ・・・
No response. Better to reason with a stone than the zerg. The final cell awaits us, Zeratul. We should delay no longer.
反応がありませんね。ザーグというより石のようです。最後の監獄が待っていますよ、ゼラトゥル。これ以上遅れる訳にはいきません。
(訳注)「ザーグというより石のようです」←自信なし。どなたか修正お願いします・・・
▼パイロン奪取2度目
Both pyhons have been returned to our rightful control. Warping in reinforcements now.
パイロンは両方とも正統な所有者のもとへ戻りました。今増援を送ります。
▼ハイブリッドとの戦闘
Their defenses are growing stronger. Push forward with all our might!
敵の防御は増強されています。全力をもって押し進むのです!
The hybrid are free! Strike them down!
ハイブリッドが解き放たれている!彼らを打ち破るのだ!
▼ザーグ進軍時
ザーグ進軍:1度目
The Swarm gathers for an attack. Warriors, stay clear of the zerg's path.
スウォームが攻撃のため集結している。戦士よ、ザーグの進軍路に立ち入るな。
Minions, push forward! Slay these hybrid thralls to the last.
者ども、進むのだ!混生体の奴隷どもを生かしておくな!
ザーグ進軍:2度目
The zerg are gathering. They will surely attack soon.
ザーグが集結している。間もなく攻撃が始まるだろう。
Eliminate the central reactor.
セントラルリアクターを破壊せよ。
ザーグ進軍:3度目
The zerg forces will move soon. We must be cautious.
ザーグが行動を開始するぞ。用心せよ。
Tear apart their reactor! The Queen of Blades demands it!
リアクターを破壊しろ!これは刃の女皇の命令である!
ザーグ進軍:4度目
Another wave of zerg gathers. Avoid them if you can.
ザーグが再び集まっている。可能な限り避けるのだ。
The Swarm is upon you, Moebius Corps. We are a tide of death that does not break.
スウォームが迫っているぞ、モビウス軍団よ。我々はけして破れぬ死のうしおだ。
ザーグ進軍:5度目
The Swarm will begin another assault soon.
スウォームの新たな攻撃が間もなく始まるだろう。
Those who side with Amon's hybrid deserve no mercy. Devour them whole.
エイモンの混生体のしもべに慈悲はない。全て喰らい尽くすのだ。
ザーグ進軍:テラン軍最終基地攻撃時
The Swarm prepares to assault the Moebius Corps' final defenses! We must travel swiftly!
スウォームがモビウス軍団の最後の防衛線への攻撃準備をしている!先を急がねば!
Minions, go forth and slaughter. I wish to be done with this already.
者ども、進撃し虐殺せよ。これは既に為されているべきことだ。
(訳注)こちらの訳もあまり自信なし・・・
▼ミッションクリア
We thank you, brothers. The Tal'darim have been abducting templar. Bringing them to terran stations... Turning us into hybrid.
同胞よ、感謝します。テンプラーを誘拐していたのはタルダリムです。彼らをテランの基地へ連れていき・・・混生体へ作り変えていたのです。
The Tal'darim? Those heretics have never ventured so close to our worlds.
タルダリム?あの異端者どもは我々の世界に近づきもしなかったはずですが。
This can only be the work of Amon. Templar, where were they holding you?
エイモンの仕業に違いない。テンプラー、彼らはどこにそなたらを捕らえていたのだ?
A xel'naga temple, unlike any I have seen. It was called Erris, but its location was kept a secret from us.
私には見覚えの無いゼル=ナーガの寺院です。それはエリスと呼ばれていましたが、その場所は隠されておりました。
Moebius and the Tal'darim both served under narud's command. He would have known the location of this temple.
モビウスとタルダリムはいずれもナルードの指揮下にあった。彼ならこの寺院の場所を知っていたはずだ。
The Atrias system! This is where Amon was reborn-deep within the sigma quadrant, and under Tal'darim guard.
アトリアス星系!エイモンはタルダリムに守られた、シグマ宙域の奥深くで復活していたのか・・・
You have aided me in my quest, Zeratul. I am honor bound to help you in yours. We shall help you claim this temple.
ゼラトゥル、あなたは私の務めを助けてくださった。私にあなたの務めの手助けができれば光栄です。我々はあなたが寺院を取り戻すのを支援します。
We thank you, brothers. The Tal'darim have been abducting templar. Bringing them to terran stations... Turning us into hybrid.
同胞よ、感謝します。テンプラーを誘拐していたのはタルダリムです。彼らをテランの基地へ連れていき・・・混生体へ作り変えていたのです。
The Tal'darim? Those heretics have never ventured so close to our worlds.
タルダリム?あの異端者どもは我々の世界に近づきもしなかったはずですが。
This can only be the work of Amon. Templar, where were they holding you?
エイモンの仕業に違いない。テンプラー、彼らはどこにそなたらを捕らえていたのだ?
A xel'naga temple, unlike any I have seen. It was called Erris, but its location was kept a secret from us.
私には見覚えの無いゼル=ナーガの寺院です。それはエリスと呼ばれていましたが、その場所は隠されておりました。
Moebius and the Tal'darim both served under narud's command. He would have known the location of this temple.
モビウスとタルダリムはいずれもナルードの指揮下にあった。彼ならこの寺院の場所を知っていたはずだ。
The Atrias system! This is where Amon was reborn-deep within the sigma quadrant, and under Tal'darim guard.
アトリアス星系!エイモンはタルダリムに守られた、シグマ宙域の奥深くで復活していたのか・・・
You have aided me in my quest, Zeratul. I am honor bound to help you in yours. We shall help you claim this temple.
ゼラトゥル、あなたは私の務めを助けてくださった。私にあなたの務めの手助けができれば光栄です。我々はあなたが寺院を取り戻すのを支援します。
▼その他
▼ザーグ基地へ攻撃した時
Warriors, you are nearing the zerg's hive cluster. Exercise caution.
戦士たちよ、そなたらはザーグのハイブクラスターに近づいている。注意するのだ。
▼ザーグ基地へ攻撃した時
Warriors, you are nearing the zerg's hive cluster. Exercise caution.
戦士たちよ、そなたらはザーグのハイブクラスターに近づいている。注意するのだ。
【編集・コメント注意事項】
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。
・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。
・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます)
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。
・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。
・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます)
- Minions, go forth and slaughter. I wish to be done with this already.
者ども、進撃し虐殺せよ。これは既に為されているべきことだ。
これを終わらせろ、終わらせてあるべきだ、よりも『私とこれ』の関係について言ってるので“私はこれを早く終わらせたいんだ”のほうが近い。
翻訳には自信がないので、“私はもうこれと関わりたくないんだ”みたいな感じで誰か変えてちょ
-- (名無しさん) 2016-09-12 05:28:35 - タイトルは「闇の囁き」のほうがしっくりくるかもです。 -- (名無しさん) 2015-12-25 14:55:59
- 稚拙な訳ですが投稿させて頂きました。ごく叩き台程度に考えていただければと思います。 -- (名無しさん) 2015-12-06 16:10:47
- 画像修正完了。残りは翻訳のみ -- (Star2461) 2015-11-17 22:33:08
- 仮作成。未作成箇所多数。
画像修正は対応が追いつかないので後の課題。 -- (Star2461) 2015-11-15 02:22:01