「THE EVACUATION」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「THE EVACUATION」(2012/09/14 (金) 15:33:41) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
&link_edit(text=ここを編集)
----
&ref(TheEvacuation.jpg)
&bold(){MISSION OBJECTIVE:}
&color(#87cefa){ > Evacuate the Agria Colony}
&bold(){CREDIT REWARD:}
&color(#87cefa){ > 100,000}
&bold(){RESEARCH OPPORTUNITIES:}
&color(#ffa500){ > +3 Zerg Research}
----
#region(close,実績)
&ref(http://www23.atwiki.jp/starcraft2story/pub/Achievements/LIBERTY CAMPAIGN/02_ColonistMissions/01_The Evacuation.jpg,,width=80, height=80)&bold(){&color(#00FFFF){&sizex(5){The Evacuation [15]}}}
&bold(){&color(#4169E1){Complete all mission objectives in "The Evacuation" mission.}}
&color(#aaaaaa){ミッション 【[[The Evacuation]]】 中のクリア目標を全て達成せよ。}
&ref(http://www23.atwiki.jp/starcraft2story/pub/Achievements/LIBERTY CAMPAIGN/02_ColonistMissions/02_Handled with Care.jpg,,width=80, height=80)&bold(){&color(#00FFFF){&sizex(5){Handled with Care [10]}}}
&bold(){&color(#4169E1){Complete "The Evacuation" mission on Normal difficulty without losing a Transport Truck.}}
&color(#aaaaaa){ミッション 【[[The Evacuation]]】 難易度 "Normal" において、輸送車を失わずに達成せよ。}
&ref(http://www23.atwiki.jp/starcraft2story/pub/Achievements/LIBERTY CAMPAIGN/02_ColonistMissions/03_Sacrifice Nothing.jpg,,width=80, height=80)&bold(){&color(#00FFFF){&sizex(5){Sacrifice Nothing [10]}}}
&bold(){&color(#4169E1){Complete "The Evacuation" mission on Hard difficulty without losing or salvaging a structure.}}
&color(#aaaaaa){ミッション 【[[The Evacuation]]】 難易度 "Hard" において、建物をサルベージしたり、失わずに達成せよ。}
&color(#dddd00){・サルベージ = バンカーの資源回収コマンド}
#endregion
----
**ミッション・ブリーフィング
▽惑星(Agria)
&bold(){Founded by renowned terraformer Dr. Bernard Hanson, the Agria colony has been one of the Dominion's principal botanical and wildlife preserves.}
&color(#aaaaaa){アグリア・コロニーは、著名なテラフォーミングの権威、Dr. ベルナルド・ハンソンによって設立された、ドミニオン有数の野生動植物保護区だった。}
▽打ち合わせ
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }(crackling)...any ship receiving this transmission...the zerg are invading Agria...}
&color(#aaaaaa){(ノイズ)..この通信を受信している船はありませんか...ザーグがアグリアに侵攻中です...}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }...The Dominion abandoned us here ...We're just a small farming colony.}
&color(#aaaaaa){...ドミニオンはここを見捨てました...こちらは小さな農業コロニーに過ぎません。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }We've got to evacuate before we're overrun....If you can hear this message, please help us!}
&color(#aaaaaa){侵略される前に脱出しなければならないんです...もし誰か聞いていたら、助けてください!}
----
**ミッション開始シーン
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }Thank you so much for responding to our distress call, Commander. I'm Dr. Ariel Hanson and I represent the people of the Agria colony.}
&color(#aaaaaa){救難信号に応答して頂いてありがとうございます、コマンダー。私はDr.アリエル・ハンソン、アグリアコロニーの代表者よ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Pleasure to meet ya', Doc. You can call me Jim. What's the situation?}
&color(#aaaaaa){お会い出来て光栄だ、博士。ジムと呼んでくれ。状況はどうなっている?}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }The zerg have overwhelmed our planetary defenses. The colony is lost.}
&color(#aaaaaa){ザーグはこちらの惑星防衛部隊を圧倒しています。コロニーは失われました。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }For the past twelve hours we've been evacuating people to the nearest starport. But the zerg attacks have become so intense, we can't get any more through.}
&color(#aaaaaa){12時間前から、脱出のため一番近い宇宙港へ人々を搬送し始めたわ。だけど、ザーグの攻撃が余りに激しくなりつつあって、残りの人を搬送できる見込みがないの。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }If you can guard the highway, we can start sending the remaining groups every few minutes.}
&color(#aaaaaa){もし、ハイウェイを護衛していただけるなら、2、3分毎に残されたグループを送り出せるわ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Don't worry, Doc. We'll get your folks through to that starport safe and sound.}
&color(#aaaaaa){心配無用だ、博士。こちらが貴方のご友人達をつつがなく宇宙港までお連れしよう。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }I pray you're right, Commander. The zerg are more terrible than I ever imagined.}
&color(#aaaaaa){貴方の健闘を祈ります、コマンダー。私が想像した以上にザーグは恐るべきものよ。}
----
**ミッション中
&bold(){&color(#b22222){Swann: }I got us some firebats, cowboy. These suckers've got flamethrowers that'll roast the zerg but good!}
&color(#aaaaaa){ファイアバットどもをつれてけ、カウボーイ。こん畜生どもはザーグを丸焼きにできる火炎放射器を持ってるぞ!}
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] }&color(#ffff00){New Unit:} Firebat}
&bold(){ - Heavy infantry -- &color(#ffff00){Firebats} have a powerful flame attack that can damage multiple ground units in an area.}
&color(#aaaaaa){- 重歩兵 --ファイアバットは強力な火炎攻撃をもち、攻撃範囲内にいる複数の地上ユニットに対してダメージを与えることができます。}
&color(#aaaaaa){}
<リサーチ発見>
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] Chrysalis}}
&bold(){ - A Zerg &color(#ffff00){Chrysalis} grants &color(#ffff00){Research Points} that can be used to unlock powerful upgrades and units in the &color(#ffff00){Laboratory}. Move a ground unit near the Chrysalis to collect it.}
&color(#aaaaaa){地上ユニットをザーグのさなぎに接近させ回収することで、研究所で強力なアップグレードとユニットを開発するために必要なリサーチポイントを得ることができます。}
<コロニー到着>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }Thank goodness you're here. I'll give you control of the main buildings so you can help us evacuate the colony.}
&color(#aaaaaa){来てくれてありがとうございます。そちらがコロニーから脱出を手伝えるように、コロニーの主な建築物の指揮権をお預けします。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }We'll need to escort the convoys all the way to the main starport for them to have a chance of escaping this planet.}
&color(#aaaaaa){この星から脱出する機会を作るには、宇宙港まで車列を護衛する必要があるぞ!}
<市民第1部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }The first convoy from Larks' Crossing will be moving out soon.}
&color(#aaaaaa){ラークスクロッシングからの最初の車列がすぐに出るぞ。}
<市民第1部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Don't stop for anything! Let's roll!}
&color(#aaaaaa){何があっても止まるなよ!行くぞ!}
<放棄されたバンカー発見>
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Someone had the right idea building bunkers to defend the roads...but why are they empty?}
&color(#aaaaaa){バンカーを建てて道路を守るとは誰かうまいこと考えた様だな...だが何で空っぽなんだ?}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }The Dominion military abandoned them when the zerg attacked, they didn't give a damn about the colony.}
&color(#aaaaaa){ドミニオン軍がザーグの攻撃のときに放棄して行ったの。彼らはコロニーを気にも掛けはしなかったわ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Sorry to hear that, Doc. At least these bunkers are in a good spot, I'll see if we can't get them manned.}
&color(#aaaaaa){すまない事を聞いたな、博士。これらのバンカーは良い場所にある、要員を入れない手は無いだろう}
<市民第1部隊:飛行場到着>
&bold(){&color(#ffff00){Marine: }The convoy's in danger. Hit 'em boys!}
&color(#aaaaaa){車列は危険な状態だ!応戦しろ、野郎共!}
&bold(){&color(#9acd32){Tychus: }It's a long haul to the starport, partner. How can we be expected to guard the whole thing?}
&color(#aaaaaa){宇宙港までの距離は長いぞ。これを護り通せと言っても、どうするんだ?}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }I reckon we can use a mobile force to keep it clear or build more bunkers to block the approaches - either way should work.}
&color(#aaaaaa){遊撃隊を使って道を開けさせておくのも手だ。バンカーを増設して食い止めておくのもいい。どちらでもうまくいくはずだ。}
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] Escort strategy}}
&bold(){ - After you have escorted the &color(#ffff00){Civilians} to the &color(#ffff00){Colony Ship}, order your troops back to your base and train up additional reinforcements before the next convoy leaves.}
&color(#aaaaaa){- 市民をコロニー船にエスコートした後、次の車列が出発する前に、あなたの軍を基地に帰還させてください。}
<市民第2部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }The next convoy is almost ready to go, Commander. Please alert your men.}
&color(#aaaaaa){次の車列の出発の準備ができるわ、コマンダー。貴方の兵士を呼んで頂戴。}
<市民第2部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Get to the starport! Move it!}
&color(#aaaaaa){宇宙港に着いたぞ!移動するんだ!}
<市民第2部隊:飛行場到着>
&bold(){&color(#ffff00){Marine: }The colonists are hurtin! We gotta save 'em!}
&color(#aaaaaa){コロニー住民が怪我してる!助けてやれ!}
<市民第3部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }Commander, another convoy will be heading out soon.}
&color(#aaaaaa){コマンダー、他の車列が直に出発します。}
<市民第3部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Don't leave without us!}
&color(#aaaaaa){俺達を見捨てないでくれよ!}
<市民第3部隊:飛行場到着>
(特になし)
<通信が入る>
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }Sir, we just detected zerg organisms entering the upper atmosphere. I can't give you an exact fix but they're heading your way.}
&color(#aaaaaa){サー、ザーグの生命体が大気圏に突入したのを感知しました。正確には判りませんが、そちらの進路上です。}
<市民第4部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }We have another convoy ready to be escorted, Commander.}
&color(#aaaaaa){次の車列の護衛の準備をしてください、コマンダー。}
<市民第4部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Everyone's here, let's go!}
&color(#aaaaaa){皆ここだ、行くぞ!}
<市民第4部隊:飛行場到着>
(特になし)
<通信が入る>
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }Sir, I'm picking up seismic disturbances closing in on your position. I think it's some kind of tunneling zerg.}
&color(#aaaaaa){サー、貴方の位置に接近中の異常震動を感知しています。ザーグがトンネルを掘っているものと思われます。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Wonderful, it's just like them to keep things nice and interestin'.}
&color(#aaaaaa){素晴らしい。余興を絶やさないとは奴ららしいぜ。}
<市民第5部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }We're almost done, Commander. Another convoy will be starting out soon.}
&color(#aaaaaa){準備完了です、コマンダー。次の車列がすぐに出ます。}
<市民第5部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Is the road safe up ahead? Guess we'll find out.}
&color(#aaaaaa){針路は安全だよな?進めば分かるってか。}
<市民第5部隊:飛行場到着>
(特になし)
<目標達成>
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }That's the last of them! Go! Lift off now!}
&color(#aaaaaa){これで最後だ!行け!離陸しろ!}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }We've lost the colony, but my people got out alive thanks to you, Commander.}
&color(#aaaaaa){コロニーは失ったけれど、人々は生きて脱出出来た事に感謝してるわ、コマンダー。}
<(おまけ)輸送車が攻撃を受ける、その1>
&bold(){&color(#ffff00){Marine: }Zerg are attacking the convoy! Let's rock!}
&color(#aaaaaa){ザーグが車列を攻撃してるぞ!やっちまえ!}
<(おまけ)輸送車が攻撃を受ける、その2>
&bold(){&color(#ffff00){Marine: }The convoy's in danger. Hit 'em boys!}
&color(#aaaaaa){車列が危ないぞ!皆、奴らを打ちのめせ!}
----
**ミッション達成後
&bold(){HYPERION BRIDGE}
&bold(){15:53 - Shipboard Time}
&color(#aaaaaa){ハイペリオン艦橋}
&color(#aaaaaa){15:53 - 船内時間}
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }Great job, sir. Dr. Hanson's offered to stay on with us for now and I think her skills will be invaluable.}
&color(#aaaaaa){よくやりました、サー!Dr.ハンソンが我々との同行を申し出ております、彼女の技術は役に立つでしょう。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }It's hard to believe I'm even here.}
&color(#aaaaaa){私が生きてここにいるなんて信じられないわ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Great to have ya', Doc. How you plannin' on pitchin' in?}
&color(#aaaaaa){歓迎いたしますよ、博士。どのような御予定ですか?}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }Well, your medical facilities are medieval and your science expertise is non-existent. Perhaps I could start there?}
&color(#aaaaaa){そうね、そちらの医療設備は旧式で科学の専門は居ない様ね。多分、そちらから始めてよろしいかしら?}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Ouch. Well I guess you might be able to teach Stetmann a thing or two. Welcome aboard, Doc.}
&color(#aaaaaa){痛いところをつく。まあステットマンに何か教えてやってくれ。船へようこそ、ドク。}
&bold(){HYPERION CANTINA}
&bold(){34 Minites Later}
&color(#aaaaaa){ハイペリオンの酒場}
&color(#aaaaaa){34分後}
&bold(){&color(#ffff00){Hill: }Guess you heard the news by now, Raynor. Looks like you're back in business.}
&color(#aaaaaa){レイナー、もう知らせは聞いてると思うが。また忙しくしてるようだな。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }That I am, Mr. Hill. An' fightin' the zerg and Dominion all at once is gonna take its toll on my standing forces. You got any guns for hire?}
&color(#aaaaaa){見ての通りだ、Mr. ヒル。それにザーグとドミニオンの両方を相手にしようとすると、俺の部隊にも負担がかかる。仕事を探してる戦争好きはいるか?}
&bold(){&color(#ffff00){Hill: }Well y'know, the invasion makes it a sellers' market right now. Still, your bartender over there makes a hell of a Mai Tai... So sure - I've got some mercenary contracts you might be interested in.}
&color(#aaaaaa){そうだな、侵攻のせいで今は売り手市場なんだ。だがお前んとこのバーテンダーはなかなかのマイタイ・カクテルを作りやがるからな...。ああ、だからいい傭兵の案件もなくはないぜ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }You're all heart, Mr. Hill.}
&color(#aaaaaa){ご親切様々だな、Mr. ヒル。}
MERCENARIES【Devil Dogs】解除
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] Mercenaries}}
&bold(){ - Hire &color(#ffff00){Mercenaries} in the &color(#ffff00){Cantina} to add more firepower to your forces. Once you buy a Mercenary group's contract, you can access those Mercenaries for the rest of the campaign.}
&color(#aaaaaa){- カンティーナで傭兵を雇い、あなたの軍に火力を追加することができます。一旦傭兵グループと契約を結ぶと、以降のキャンペーンで傭兵を使用することができます。}
&color(#aaaaaa){}
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] New Upgrades}}
&bold(){ - You have new upgrades available in the &color(#ffff00){Armory}. Check the Armory after each mission to see what upgrades have been unlocked.}
&color(#aaaaaa){- アーマリーで新しいアップグレードを利用できるようになりました。任務終了後、アーマリーをチェックしてアップグレードの内容を確認してください。}
&color(#aaaaaa){}
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] Cantina}}
&bold(){ - The &color(#ffff00){Cantina} is now open. This is the social center of the ship, where the crew gathers and &color(#ffff00){Mercenaries} can be hired.}
&color(#aaaaaa){- カンティーナがオープンしました。カンティーナは船内の社交場で、乗組員を集めたり、傭兵を雇うことができます。}
&color(#aaaaaa){}
▼Armory
▽Firebat
[[WOF-Armory]]参照
∵Swann
&bold(){&color(#b22222){Swann: }Just keep those colonists out of my armory. That's a disaster just waitin' to happen...}
&color(#aaaaaa){コロニーの奴らが迷い込まないようにしてくれよ。悲劇が起こるのは目に見えてるからな...}
▼Bridge
▽Horner
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }It sure felt good rescuin' those folks, but there's millions more out there that need help too.}
&color(#aaaaaa){あいつらの救出は確かに気分がよかったが、助けが必要な人は他にも何百万といるんだ。}
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }We can't be everywhere at once, sir. The important thing is that we set an example and gave them hope.}
&color(#aaaaaa){我々だって体は一つですからね、サー。重要なのは、模範を示し、希望を与えたことです。}
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }Every time we help folks in need it's another step on the road to a better future.}
&color(#aaaaaa){窮地に立っている人々を助けるごとに、よりよい未来にまた一歩近付いているんです。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }I know, Matt - but it's been four years and we're still no closer to bringing Mengsk down. Now with the zerg back in the mix...}
&color(#aaaaaa){分かってるさ、マット。でももう4年経つのにメンスクをつぶす見込みさえない。しかもザーグが戻ってきたとなれば...}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Your better future needs to hurry up an' get here or there's gonna be no one left to see it.}
&color(#aaaaaa){あんたの言うよりよい未来がもっと急いでくれなきゃ、そのうち誰もいなくなってるぞ。}
▽Hanson
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }I've heard a lot about you, Commander. The Dominion always portrayed you as a criminal - a terrorist. There's more to you than it seems.}
&color(#aaaaaa){あなたの噂はたくさん聞きましたよ、コマンダー。ドミニオンはあなたを犯罪者、テロリストだと喧伝していましたが、どうやらそれだけではないようですね。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Well, with the Dominion bein' what it is - someone's got to stand up for the little guy. It sure ain't goin' to be Mengsk.}
&color(#aaaaaa){ドミニオンがあの体たらくだからな。誰かがちっぽけな奴のために立ち上がらなきゃいけねぇ。その誰かがメンスクじゃないことは確かだ。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }[Sad 50]Doesn't seem like the Emperor cares at all.[/Sad] My people from Agria, and displaced populations from across the sector, have all fled to a refugee staging area on Meinhoff.}
&color(#aaaaaa){皇帝は私たちのことはまったく眼中にないようですし。アグリアにいた私の人々と、この地域で避難を余儀なくされた人々は、皆マインホフの難民向け臨時キャンプに逃げ込みました。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }There are reports of violence and disease spreading throughout the camps, but the Emperor's done nothing!}
&color(#aaaaaa){キャンプ内での暴力や病気の蔓延が報告されているというのに、皇帝は指一本動かしていないんです!}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }I'll look into it, Doc.}
&color(#aaaaaa){俺が確かめてみるよ、ドク。}
∵Stetman
&bold(){&color(#8EA8FF){Stetman: }Uh sir? Any chance you'll get the lab up and running soon? That'd be great.}
&color(#aaaaaa){あの、サー?ラボがまたもうすぐ再稼動したりしませんかね?そうだと嬉しいです。}
∵Cade(画面右奥を歩いている脇役)
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }It's an honor to serve under you, Commander.}
&color(#aaaaaa){貴方の下で働けて光栄です、司令官。}
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }Something's playing havoc with these sensors. I'm on it.}
&color(#aaaaaa){誰かが探知機でいたずらしてるようですね。自分が確認します。}
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }The Hyperion's running smoothly, sir.}
&color(#aaaaaa){ハイペリオンは順調に航行中です、サー。}
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }Steady as she goes.}
&color(#aaaaaa){復唱: 針路保持。}
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }How can I help you, sir?}
&color(#aaaaaa){何か手伝いましょうか、サー?}
▼Cantina
▽Arcade
ミニゲーム。実績あり。[[The Lost Vikings>http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lost_Vikings]]はBlizzardのスーファミ向け横スクロールアクションゲーム (1992年)。日本ではT&Eソフトより「バイキングの大迷惑」として発売。
▽Mercenaries
&bold(){&color(#ffff00){Hill: }Lots of folks ready to fight... for the right price.}
&color(#aaaaaa){前線に参加する気のある奴らは沢山いる...見合った報酬があればな。}
▽Tychus
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }You meet Dr. Hanson yet?}
&color(#aaaaaa){ハンソン博士にはもう会ったか?}
&bold(){&color(#9acd32){Tychus: }Sure did. I asked that sweet thing if she'd like to give me a physical. No harm in askin', right? I think she's got her eye on some pansy-ass though.}
&color(#aaaaaa){ああ会ったぜ。あのかわいこちゃんに、身体検査をしてくれる気はないか聞いてみた。聞くだけなら問題ないだろ?あれが目を付けてるのはどこかの女々しい奴だと思うがな。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Yeah? Who might that be?}
&color(#aaaaaa){うん?でそれは誰なんだ?}
&bold(){&color(#9acd32){Tychus: }(sarcastic) Oh I dunno, some white knight kinda guy, came charging down to save her colony, maybe? Damn, Jimmy - you never could read the ladies.}
&color(#aaaaaa){(皮肉たっぷりに) そりゃ俺は知らねぇさ。どこかの白馬の騎士的な奴じゃねぇか?どこかから突撃してきて彼女のコロニーを救ったような。まったくジミー、お前はいつもレディには疎かったからな。}
▽News【UNN STUDIOS】
&bold(){&color(#3cb371){Vermillion: }Donny Vermillion, UNN. We've got Kate Lockwell on remote feed from Agria, a fringe colony. Are you there Kate?}
&color(#aaaaaa){UNNのドニー ヴァーミリオンです。辺境コロニーのアグリアからケイト・ロックェルが中継でお送りします。ケイトそっちに居ますか?}
<ケイトの反応なし>
&bold(){&color(#3cb371){Vermillion: }Okay, we seem to be having a sound problem with -- I'm being told Emperor Mengsk is going to address us directly? Let's take you to his announcement, already in progress.}
&color(#aaaaaa){オーケー、ちょっと音響関係で問題があるようで -- えー、メンスク皇帝が直に演説をされると?それでは皇帝の声明に移りましょう、既に始まっています。}
&bold(){&color(#ffa500){Arcturus: }... My finest military minds are being brought to bear, and it's my pleasure to announce that they'll soon be led by the hero of Torus himself, General Horace Warfield.}
&color(#aaaaaa){私に仕える最も有能な軍人達がことにあたっており、さらに嬉しいことに、もうすぐ彼らを率いるのはトーラスの英雄その人、ホーラス・ウォーフィールド将軍である。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Warfield? I thought he retired years ago.}
&color(#aaaaaa){ウォーフィールドだって?もう何年も前に引退したと思ってたが。}
&bold(){&color(#ffa500){Arcturus: }With General Warfield at the helm and our finely honed Dominion military under his command, I have every confidence that this new zerg threat will be contained very soon.}
&color(#aaaaaa){ウォーフィールド将軍の指揮があれば、そして我々の有能なるドミニオン軍が彼の下で動くことで、ただちにこの新たなザーグの脅威も食い止められることでしょう。}
&bold(){&color(#3cb371){Vermillion: }There you have it, viewers. With Warfield in command, the zerg Swarm will be defeated in no time. Up next: Raynor ups his campaign of terror -- just as the zerg reappear. Coincidence? You decide after these messages.}
&color(#aaaaaa){視聴者の皆さん、いかがでしょうか。ウォーフィールドが指揮すれば、ザーグの大群もすぐに敗北するでしょう。次の話題は: レイナーがテロリズム活動を拡大中。まさにザーグが再発した時にですね。これは偶然でしょうか?お知らせの後、ご自分の目でご判断ください。}
▽Badge
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Funny. Sometimes I still feel like a cop. Only now it's the bad guys that are in charge.}
&color(#aaaaaa){おかしなもんだ、時々まだ警官のような気分がする。昔と違うのは、今度は悪い奴らが仕切ってるってだけで。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }I should really take this down. Guess the crew thinks it's cool or somethin'...}
&color(#aaaaaa){いや、本当にこれは外しておかないとな。船員はかっこいいと思ってるんだか知らんが...}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Thought I left this behind on Mar Sara! How did...Tychus! Just can't let it go, can ya.}
&color(#aaaaaa){マーサラに置いてきたと思ってたんだがな!一体どうやって...タイカスか!そう簡単に肩の荷を降ろさせてくれないのか。}
▽Zerg Hunter
[[WOF-Trophies]]参照
▼Laboratory
▽Artifact
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Can you tell me anything about this artifact? I gotta admit... it kinda weirds me out.}
&color(#aaaaaa){このアーティファクトはいったい何なのか教えてくれないか?正直、こいつを見てるとなんか...落ち着かなくなってくるんだ。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }I've done some preliminary studies. Your artifact is a few thousand years old, but that makes it pretty 'young' in Xeno-archaelogical terms. Most alien artifacts are millions of years old. By comparison, this one was made recently.}
&color(#aaaaaa){いくつか仮試験を行ってみたわ。このアーティファクトは数千年前のものみたいだけど、異星考古学的にはかなり若いと言えるわね。大抵のエイリアンアーティファクトは数百万年前だから。比較的最近作られたものだわ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }It ain't like anything protoss I've ever seen. But if they didn't make it... who did?}
&color(#aaaaaa){俺が今まで見てきたプロトスのやつとは全く似ていない。しかし彼等じゃないとすれば...誰が作ったんだ?}
----
&link_edit(text=ここを編集)
&link_edit(text=ここを編集)
----
&ref(TheEvacuation.jpg)
&bold(){MISSION OBJECTIVE:}
&color(#87cefa){ > Evacuate the Agria Colony}
&bold(){CREDIT REWARD:}
&color(#87cefa){ > 100,000}
&bold(){RESEARCH OPPORTUNITIES:}
&color(#ffa500){ > +3 Zerg Research}
----
#region(close,実績)
&ref(http://www23.atwiki.jp/starcraft2story/pub/Achievements/LIBERTY CAMPAIGN/02_ColonistMissions/01_The Evacuation.jpg,,width=80, height=80)&bold(){&color(#00FFFF){&sizex(5){The Evacuation [15]}}}
&bold(){&color(#4169E1){Complete all mission objectives in "The Evacuation" mission.}}
&color(#aaaaaa){ミッション 【[[The Evacuation]]】 中のクリア目標を全て達成せよ。}
&ref(http://www23.atwiki.jp/starcraft2story/pub/Achievements/LIBERTY CAMPAIGN/02_ColonistMissions/02_Handled with Care.jpg,,width=80, height=80)&bold(){&color(#00FFFF){&sizex(5){Handled with Care [10]}}}
&bold(){&color(#4169E1){Complete "The Evacuation" mission on Normal difficulty without losing a Transport Truck.}}
&color(#aaaaaa){ミッション 【[[The Evacuation]]】 難易度 "Normal" において、輸送車を失わずに達成せよ。}
&ref(http://www23.atwiki.jp/starcraft2story/pub/Achievements/LIBERTY CAMPAIGN/02_ColonistMissions/03_Sacrifice Nothing.jpg,,width=80, height=80)&bold(){&color(#00FFFF){&sizex(5){Sacrifice Nothing [10]}}}
&bold(){&color(#4169E1){Complete "The Evacuation" mission on Hard difficulty without losing or salvaging a structure.}}
&color(#aaaaaa){ミッション 【[[The Evacuation]]】 難易度 "Hard" において、建物をサルベージしたり、失わずに達成せよ。}
&color(#dddd00){・サルベージ = バンカーの資源回収コマンド}
#endregion
----
**ミッション・ブリーフィング
▽惑星(Agria)
&bold(){Founded by renowned terraformer Dr. Bernard Hanson, the Agria colony has been one of the Dominion's principal botanical and wildlife preserves.}
&color(#aaaaaa){アグリア・コロニーは、著名なテラフォーミングの権威、Dr. ベルナルド・ハンソンによって設立された、ドミニオン有数の野生動植物保護区だった。}
▽打ち合わせ
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }(crackling)...any ship receiving this transmission...the zerg are invading Agria...}
&color(#aaaaaa){(ノイズ)..この通信を受信している船はありませんか...ザーグがアグリアに侵攻中です...}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }...The Dominion abandoned us here ...We're just a small farming colony.}
&color(#aaaaaa){...ドミニオンはここを見捨てました...こちらは小さな農業コロニーに過ぎません。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }We've got to evacuate before we're overrun....If you can hear this message, please help us!}
&color(#aaaaaa){侵略される前に脱出しなければならないんです...もし誰か聞いていたら、助けてください!}
----
**ミッション開始シーン
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }Thank you so much for responding to our distress call, Commander. I'm Dr. Ariel Hanson and I represent the people of the Agria colony.}
&color(#aaaaaa){救難信号に応答して頂いてありがとうございます、コマンダー。私はDr.アリエル・ハンソン、アグリアコロニーの代表者よ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Pleasure to meet ya', Doc. You can call me Jim. What's the situation?}
&color(#aaaaaa){お会い出来て光栄だ、博士。ジムと呼んでくれ。状況はどうなっている?}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }The zerg have overwhelmed our planetary defenses. The colony is lost.}
&color(#aaaaaa){ザーグはこちらの惑星防衛部隊を圧倒しています。コロニーは失われました。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }For the past twelve hours we've been evacuating people to the nearest starport. But the zerg attacks have become so intense, we can't get any more through.}
&color(#aaaaaa){12時間前から、脱出のため一番近い宇宙港へ人々を搬送し始めたわ。だけど、ザーグの攻撃が余りに激しくなりつつあって、残りの人を搬送できる見込みがないの。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }If you can guard the highway, we can start sending the remaining groups every few minutes.}
&color(#aaaaaa){もし、ハイウェイを護衛していただけるなら、2、3分毎に残されたグループを送り出せるわ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Don't worry, Doc. We'll get your folks through to that starport safe and sound.}
&color(#aaaaaa){心配無用だ、博士。こちらが貴方のご友人達をつつがなく宇宙港までお連れしよう。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }I pray you're right, Commander. The zerg are more terrible than I ever imagined.}
&color(#aaaaaa){貴方の健闘を祈ります、コマンダー。私が想像した以上にザーグは恐るべきものよ。}
----
**ミッション中
&bold(){&color(#b22222){Swann: }I got us some firebats, cowboy. These suckers've got flamethrowers that'll roast the zerg but good!}
&color(#aaaaaa){ファイアバットどもをつれてけ、カウボーイ。こん畜生どもはザーグを丸焼きにできる火炎放射器を持ってるぞ!}
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] }&color(#ffff00){New Unit:} Firebat}
&bold(){ - Heavy infantry -- &color(#ffff00){Firebats} have a powerful flame attack that can damage multiple ground units in an area.}
&color(#aaaaaa){- 重歩兵 --ファイアバットは強力な火炎攻撃をもち、攻撃範囲内にいる複数の地上ユニットに対してダメージを与えることができます。}
&color(#aaaaaa){}
<リサーチ発見>
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] Chrysalis}}
&bold(){ - A Zerg &color(#ffff00){Chrysalis} grants &color(#ffff00){Research Points} that can be used to unlock powerful upgrades and units in the &color(#ffff00){Laboratory}. Move a ground unit near the Chrysalis to collect it.}
&color(#aaaaaa){地上ユニットをザーグのさなぎに接近させ回収することで、研究所で強力なアップグレードとユニットを開発するために必要なリサーチポイントを得ることができます。}
<コロニー到着>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }Thank goodness you're here. I'll give you control of the main buildings so you can help us evacuate the colony.}
&color(#aaaaaa){来てくれてありがとうございます。そちらがコロニーから脱出を手伝えるように、コロニーの主な建築物の指揮権をお預けします。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }We'll need to escort the convoys all the way to the main starport for them to have a chance of escaping this planet.}
&color(#aaaaaa){この星から脱出する機会を作るには、宇宙港まで車列を護衛する必要があるぞ!}
<市民第1部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }The first convoy from Larks' Crossing will be moving out soon.}
&color(#aaaaaa){ラークスクロッシングからの最初の車列がすぐに出ます。}
<市民第1部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Don't stop for anything! Let's roll!}
&color(#aaaaaa){何があっても止まるなよ!行くぞ!}
<放棄されたバンカー発見>
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Someone had the right idea building bunkers to defend the roads...but why are they empty?}
&color(#aaaaaa){バンカーを建てて道路を守るとは誰かうまいこと考えた様だな...だが何で空っぽなんだ?}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }The Dominion military abandoned them when the zerg attacked, they didn't give a damn about the colony.}
&color(#aaaaaa){ドミニオン軍がザーグの攻撃のときに放棄して行ったの。彼らはコロニーを気にも掛けはしなかったわ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Sorry to hear that, Doc. At least these bunkers are in a good spot, I'll see if we can't get them manned.}
&color(#aaaaaa){すまない事を聞いたな、博士。これらのバンカーは良い場所にある、要員を入れない手は無いだろう}
<市民第1部隊:飛行場到着>
&bold(){&color(#ffff00){Marine: }The convoy's in danger. Hit 'em boys!}
&color(#aaaaaa){車列は危険な状態だ!応戦しろ、野郎共!}
&bold(){&color(#9acd32){Tychus: }It's a long haul to the starport, partner. How can we be expected to guard the whole thing?}
&color(#aaaaaa){宇宙港までの距離は長いぞ。これを護り通せと言っても、どうするんだ?}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }I reckon we can use a mobile force to keep it clear or build more bunkers to block the approaches - either way should work.}
&color(#aaaaaa){遊撃隊を使って道を開けさせておくのも手だ。バンカーを増設して食い止めておくのもいい。どちらでもうまくいくはずだ。}
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] Escort strategy}}
&bold(){ - After you have escorted the &color(#ffff00){Civilians} to the &color(#ffff00){Colony Ship}, order your troops back to your base and train up additional reinforcements before the next convoy leaves.}
&color(#aaaaaa){- 市民をコロニー船にエスコートした後、次の車列が出発する前に、あなたの軍を基地に帰還させてください。}
<市民第2部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }The next convoy is almost ready to go, Commander. Please alert your men.}
&color(#aaaaaa){次の車列の出発の準備ができるわ、コマンダー。貴方の兵士を呼んで頂戴。}
<市民第2部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Get to the starport! Move it!}
&color(#aaaaaa){宇宙港に着いたぞ!移動するんだ!}
<市民第2部隊:飛行場到着>
&bold(){&color(#ffff00){Marine: }The colonists are hurtin! We gotta save 'em!}
&color(#aaaaaa){コロニー住民が怪我してる!助けてやれ!}
<市民第3部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }Commander, another convoy will be heading out soon.}
&color(#aaaaaa){コマンダー、他の車列が直に出発します。}
<市民第3部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Don't leave without us!}
&color(#aaaaaa){俺達を見捨てないでくれよ!}
<市民第3部隊:飛行場到着>
(特になし)
<通信が入る>
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }Sir, we just detected zerg organisms entering the upper atmosphere. I can't give you an exact fix but they're heading your way.}
&color(#aaaaaa){サー、ザーグの生命体が大気圏に突入したのを感知しました。正確には判りませんが、そちらの進路上です。}
<市民第4部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }We have another convoy ready to be escorted, Commander.}
&color(#aaaaaa){次の車列の護衛の準備をしてください、コマンダー。}
<市民第4部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Everyone's here, let's go!}
&color(#aaaaaa){皆ここだ、行くぞ!}
<市民第4部隊:飛行場到着>
(特になし)
<通信が入る>
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }Sir, I'm picking up seismic disturbances closing in on your position. I think it's some kind of tunneling zerg.}
&color(#aaaaaa){サー、貴方の位置に接近中の異常震動を感知しています。ザーグがトンネルを掘っているものと思われます。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Wonderful, it's just like them to keep things nice and interestin'.}
&color(#aaaaaa){素晴らしい。余興を絶やさないとは奴ららしいぜ。}
<市民第5部隊:準備中>
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }We're almost done, Commander. Another convoy will be starting out soon.}
&color(#aaaaaa){準備完了です、コマンダー。次の車列がすぐに出ます。}
<市民第5部隊:移動開始>
&bold(){&color(#ffff00){Civilian: }Is the road safe up ahead? Guess we'll find out.}
&color(#aaaaaa){針路は安全だよな?進めば分かるってか。}
<市民第5部隊:飛行場到着>
(特になし)
<目標達成>
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }That's the last of them! Go! Lift off now!}
&color(#aaaaaa){これで最後だ!行け!離陸しろ!}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }We've lost the colony, but my people got out alive thanks to you, Commander.}
&color(#aaaaaa){コロニーは失ったけれど、人々は生きて脱出出来た事に感謝してるわ、コマンダー。}
<(おまけ)輸送車が攻撃を受ける、その1>
&bold(){&color(#ffff00){Marine: }Zerg are attacking the convoy! Let's rock!}
&color(#aaaaaa){ザーグが車列を攻撃してるぞ!やっちまえ!}
<(おまけ)輸送車が攻撃を受ける、その2>
&bold(){&color(#ffff00){Marine: }The convoy's in danger. Hit 'em boys!}
&color(#aaaaaa){車列が危ないぞ!皆、奴らを打ちのめせ!}
----
**ミッション達成後
&bold(){HYPERION BRIDGE}
&bold(){15:53 - Shipboard Time}
&color(#aaaaaa){ハイペリオン艦橋}
&color(#aaaaaa){15:53 - 船内時間}
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }Great job, sir. Dr. Hanson's offered to stay on with us for now and I think her skills will be invaluable.}
&color(#aaaaaa){よくやりました、サー!Dr.ハンソンが我々との同行を申し出ております、彼女の技術は役に立つでしょう。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }It's hard to believe I'm even here.}
&color(#aaaaaa){私が生きてここにいるなんて信じられないわ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Great to have ya', Doc. How you plannin' on pitchin' in?}
&color(#aaaaaa){歓迎いたしますよ、博士。どのような御予定ですか?}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }Well, your medical facilities are medieval and your science expertise is non-existent. Perhaps I could start there?}
&color(#aaaaaa){そうね、そちらの医療設備は旧式で科学の専門は居ない様ね。多分、そちらから始めてよろしいかしら?}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Ouch. Well I guess you might be able to teach Stetmann a thing or two. Welcome aboard, Doc.}
&color(#aaaaaa){痛いところをつく。まあステットマンに何か教えてやってくれ。船へようこそ、ドク。}
&bold(){HYPERION CANTINA}
&bold(){34 Minites Later}
&color(#aaaaaa){ハイペリオンの酒場}
&color(#aaaaaa){34分後}
&bold(){&color(#ffff00){Hill: }Guess you heard the news by now, Raynor. Looks like you're back in business.}
&color(#aaaaaa){レイナー、もう知らせは聞いてると思うが。また忙しくしてるようだな。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }That I am, Mr. Hill. An' fightin' the zerg and Dominion all at once is gonna take its toll on my standing forces. You got any guns for hire?}
&color(#aaaaaa){見ての通りだ、Mr. ヒル。それにザーグとドミニオンの両方を相手にしようとすると、俺の部隊にも負担がかかる。仕事を探してる戦争好きはいるか?}
&bold(){&color(#ffff00){Hill: }Well y'know, the invasion makes it a sellers' market right now. Still, your bartender over there makes a hell of a Mai Tai... So sure - I've got some mercenary contracts you might be interested in.}
&color(#aaaaaa){そうだな、侵攻のせいで今は売り手市場なんだ。だがお前んとこのバーテンダーはなかなかのマイタイ・カクテルを作りやがるからな...。ああ、だからいい傭兵の案件もなくはないぜ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }You're all heart, Mr. Hill.}
&color(#aaaaaa){ご親切様々だな、Mr. ヒル。}
MERCENARIES【Devil Dogs】解除
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] Mercenaries}}
&bold(){ - Hire &color(#ffff00){Mercenaries} in the &color(#ffff00){Cantina} to add more firepower to your forces. Once you buy a Mercenary group's contract, you can access those Mercenaries for the rest of the campaign.}
&color(#aaaaaa){- カンティーナで傭兵を雇い、あなたの軍に火力を追加することができます。一旦傭兵グループと契約を結ぶと、以降のキャンペーンで傭兵を使用することができます。}
&color(#aaaaaa){}
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] New Upgrades}}
&bold(){ - You have new upgrades available in the &color(#ffff00){Armory}. Check the Armory after each mission to see what upgrades have been unlocked.}
&color(#aaaaaa){- アーマリーで新しいアップグレードを利用できるようになりました。任務終了後、アーマリーをチェックしてアップグレードの内容を確認してください。}
&color(#aaaaaa){}
&bold(){&color(#1e90ff){[Tutorial] Cantina}}
&bold(){ - The &color(#ffff00){Cantina} is now open. This is the social center of the ship, where the crew gathers and &color(#ffff00){Mercenaries} can be hired.}
&color(#aaaaaa){- カンティーナがオープンしました。カンティーナは船内の社交場で、乗組員を集めたり、傭兵を雇うことができます。}
&color(#aaaaaa){}
▼Armory
▽Firebat
[[WOF-Armory]]参照
∵Swann
&bold(){&color(#b22222){Swann: }Just keep those colonists out of my armory. That's a disaster just waitin' to happen...}
&color(#aaaaaa){コロニーの奴らが迷い込まないようにしてくれよ。悲劇が起こるのは目に見えてるからな...}
▼Bridge
▽Horner
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }It sure felt good rescuin' those folks, but there's millions more out there that need help too.}
&color(#aaaaaa){あいつらの救出は確かに気分がよかったが、助けが必要な人は他にも何百万といるんだ。}
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }We can't be everywhere at once, sir. The important thing is that we set an example and gave them hope.}
&color(#aaaaaa){我々だって体は一つですからね、サー。重要なのは、模範を示し、希望を与えたことです。}
&bold(){&color(#4169e1){Horner: }Every time we help folks in need it's another step on the road to a better future.}
&color(#aaaaaa){窮地に立っている人々を助けるごとに、よりよい未来にまた一歩近付いているんです。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }I know, Matt - but it's been four years and we're still no closer to bringing Mengsk down. Now with the zerg back in the mix...}
&color(#aaaaaa){分かってるさ、マット。でももう4年経つのにメンスクをつぶす見込みさえない。しかもザーグが戻ってきたとなれば...}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Your better future needs to hurry up an' get here or there's gonna be no one left to see it.}
&color(#aaaaaa){あんたの言うよりよい未来がもっと急いでくれなきゃ、そのうち誰もいなくなってるぞ。}
▽Hanson
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }I've heard a lot about you, Commander. The Dominion always portrayed you as a criminal - a terrorist. There's more to you than it seems.}
&color(#aaaaaa){あなたの噂はたくさん聞きましたよ、コマンダー。ドミニオンはあなたを犯罪者、テロリストだと喧伝していましたが、どうやらそれだけではないようですね。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Well, with the Dominion bein' what it is - someone's got to stand up for the little guy. It sure ain't goin' to be Mengsk.}
&color(#aaaaaa){ドミニオンがあの体たらくだからな。誰かがちっぽけな奴のために立ち上がらなきゃいけねぇ。その誰かがメンスクじゃないことは確かだ。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }[Sad 50]Doesn't seem like the Emperor cares at all.[/Sad] My people from Agria, and displaced populations from across the sector, have all fled to a refugee staging area on Meinhoff.}
&color(#aaaaaa){皇帝は私たちのことはまったく眼中にないようですし。アグリアにいた私の人々と、この地域で避難を余儀なくされた人々は、皆マインホフの難民向け臨時キャンプに逃げ込みました。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }There are reports of violence and disease spreading throughout the camps, but the Emperor's done nothing!}
&color(#aaaaaa){キャンプ内での暴力や病気の蔓延が報告されているというのに、皇帝は指一本動かしていないんです!}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }I'll look into it, Doc.}
&color(#aaaaaa){俺が確かめてみるよ、ドク。}
∵Stetman
&bold(){&color(#8EA8FF){Stetman: }Uh sir? Any chance you'll get the lab up and running soon? That'd be great.}
&color(#aaaaaa){あの、サー?ラボがまたもうすぐ再稼動したりしませんかね?そうだと嬉しいです。}
∵Cade(画面右奥を歩いている脇役)
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }It's an honor to serve under you, Commander.}
&color(#aaaaaa){貴方の下で働けて光栄です、司令官。}
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }Something's playing havoc with these sensors. I'm on it.}
&color(#aaaaaa){誰かが探知機でいたずらしてるようですね。自分が確認します。}
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }The Hyperion's running smoothly, sir.}
&color(#aaaaaa){ハイペリオンは順調に航行中です、サー。}
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }Steady as she goes.}
&color(#aaaaaa){復唱: 針路保持。}
&bold(){&color(#ffff00){Cade: }How can I help you, sir?}
&color(#aaaaaa){何か手伝いましょうか、サー?}
▼Cantina
▽Arcade
ミニゲーム。実績あり。[[The Lost Vikings>http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lost_Vikings]]はBlizzardのスーファミ向け横スクロールアクションゲーム (1992年)。日本ではT&Eソフトより「バイキングの大迷惑」として発売。
▽Mercenaries
&bold(){&color(#ffff00){Hill: }Lots of folks ready to fight... for the right price.}
&color(#aaaaaa){前線に参加する気のある奴らは沢山いる...見合った報酬があればな。}
▽Tychus
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }You meet Dr. Hanson yet?}
&color(#aaaaaa){ハンソン博士にはもう会ったか?}
&bold(){&color(#9acd32){Tychus: }Sure did. I asked that sweet thing if she'd like to give me a physical. No harm in askin', right? I think she's got her eye on some pansy-ass though.}
&color(#aaaaaa){ああ会ったぜ。あのかわいこちゃんに、身体検査をしてくれる気はないか聞いてみた。聞くだけなら問題ないだろ?あれが目を付けてるのはどこかの女々しい奴だと思うがな。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Yeah? Who might that be?}
&color(#aaaaaa){うん?でそれは誰なんだ?}
&bold(){&color(#9acd32){Tychus: }(sarcastic) Oh I dunno, some white knight kinda guy, came charging down to save her colony, maybe? Damn, Jimmy - you never could read the ladies.}
&color(#aaaaaa){(皮肉たっぷりに) そりゃ俺は知らねぇさ。どこかの白馬の騎士的な奴じゃねぇか?どこかから突撃してきて彼女のコロニーを救ったような。まったくジミー、お前はいつもレディには疎かったからな。}
▽News【UNN STUDIOS】
&bold(){&color(#3cb371){Vermillion: }Donny Vermillion, UNN. We've got Kate Lockwell on remote feed from Agria, a fringe colony. Are you there Kate?}
&color(#aaaaaa){UNNのドニー ヴァーミリオンです。辺境コロニーのアグリアからケイト・ロックェルが中継でお送りします。ケイトそっちに居ますか?}
<ケイトの反応なし>
&bold(){&color(#3cb371){Vermillion: }Okay, we seem to be having a sound problem with -- I'm being told Emperor Mengsk is going to address us directly? Let's take you to his announcement, already in progress.}
&color(#aaaaaa){オーケー、ちょっと音響関係で問題があるようで -- えー、メンスク皇帝が直に演説をされると?それでは皇帝の声明に移りましょう、既に始まっています。}
&bold(){&color(#ffa500){Arcturus: }... My finest military minds are being brought to bear, and it's my pleasure to announce that they'll soon be led by the hero of Torus himself, General Horace Warfield.}
&color(#aaaaaa){私に仕える最も有能な軍人達がことにあたっており、さらに嬉しいことに、もうすぐ彼らを率いるのはトーラスの英雄その人、ホーラス・ウォーフィールド将軍である。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Warfield? I thought he retired years ago.}
&color(#aaaaaa){ウォーフィールドだって?もう何年も前に引退したと思ってたが。}
&bold(){&color(#ffa500){Arcturus: }With General Warfield at the helm and our finely honed Dominion military under his command, I have every confidence that this new zerg threat will be contained very soon.}
&color(#aaaaaa){ウォーフィールド将軍の指揮があれば、そして我々の有能なるドミニオン軍が彼の下で動くことで、ただちにこの新たなザーグの脅威も食い止められることでしょう。}
&bold(){&color(#3cb371){Vermillion: }There you have it, viewers. With Warfield in command, the zerg Swarm will be defeated in no time. Up next: Raynor ups his campaign of terror -- just as the zerg reappear. Coincidence? You decide after these messages.}
&color(#aaaaaa){視聴者の皆さん、いかがでしょうか。ウォーフィールドが指揮すれば、ザーグの大群もすぐに敗北するでしょう。次の話題は: レイナーがテロリズム活動を拡大中。まさにザーグが再発した時にですね。これは偶然でしょうか?お知らせの後、ご自分の目でご判断ください。}
▽Badge
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Funny. Sometimes I still feel like a cop. Only now it's the bad guys that are in charge.}
&color(#aaaaaa){おかしなもんだ、時々まだ警官のような気分がする。昔と違うのは、今度は悪い奴らが仕切ってるってだけで。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }I should really take this down. Guess the crew thinks it's cool or somethin'...}
&color(#aaaaaa){いや、本当にこれは外しておかないとな。船員はかっこいいと思ってるんだか知らんが...}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Thought I left this behind on Mar Sara! How did...Tychus! Just can't let it go, can ya.}
&color(#aaaaaa){マーサラに置いてきたと思ってたんだがな!一体どうやって...タイカスか!そう簡単に肩の荷を降ろさせてくれないのか。}
▽Zerg Hunter
[[WOF-Trophies]]参照
▼Laboratory
▽Artifact
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }Can you tell me anything about this artifact? I gotta admit... it kinda weirds me out.}
&color(#aaaaaa){このアーティファクトはいったい何なのか教えてくれないか?正直、こいつを見てるとなんか...落ち着かなくなってくるんだ。}
&bold(){&color(#ff00ff){Hanson: }I've done some preliminary studies. Your artifact is a few thousand years old, but that makes it pretty 'young' in Xeno-archaelogical terms. Most alien artifacts are millions of years old. By comparison, this one was made recently.}
&color(#aaaaaa){いくつか仮試験を行ってみたわ。このアーティファクトは数千年前のものみたいだけど、異星考古学的にはかなり若いと言えるわね。大抵のエイリアンアーティファクトは数百万年前だから。比較的最近作られたものだわ。}
&bold(){&color(#7fffd4){Raynor: }It ain't like anything protoss I've ever seen. But if they didn't make it... who did?}
&color(#aaaaaa){俺が今まで見てきたプロトスのやつとは全く似ていない。しかし彼等じゃないとすれば...誰が作ったんだ?}
----
&link_edit(text=ここを編集)
表示オプション
横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: