▼整理中...









▼現在閲覧中のページアクセス
今日 : -
昨日 : -
トータル : -

翻訳メモ



〔HotS〕HOPES AND FEARS

希望と恐れ (HOPES AND FEARS)

▼1/1ページ [編集]
ウモヤ保護領
遠方小惑星登録番号: XT39323
RESEARCH STATION EB-103
19:46 - Local Time
研究施設 EB-103
19:46 - 現地時間
Raynor: Open the door, son.
扉を開けな、小僧。
Umojan Marine: Valerian's orders, sir. No visit--
ヴァレリアン殿下の命令です。誰も――
Raynor: Open the door.
開けるんだ。
Valerian: Good Morning, Commander.
おはよう、司令官。
Raynor: Junior.
あぁ。
Adjutant: Gentlemen, the test protocol will begin in two minutes.
各員、あと2分でテストが開始します。
Raynor: Make the most of this test. It's your last one...
どうかやりきってくれ、これで最後だから・・・
Raynor: Now give us a minute.
少し話をさせてくれ。
Valerian: Very well.
いいでしょう。
Raynor: We're getting out of here tonight, darlin'.
おい、今夜一緒に此処から抜け出すぞ。
Kerrigan: Good. Then we can go after Mengsk.
いいわね。そしたらメンスクを追えるわ。
Raynor: Forget Mengsk. Forget all of it! This is about you and me.
メンスクだ何だって、全部終わった話だろ! これは俺達の問題だ。
Kerrigan: Until Mengsk is dead, there can't be a "you and me."
メンスクが死なない限り、"俺達"なんて有り得ないのよ。
Raynor: I moved heaven and earth to bring you back, Sarah!
お前を連れ戻すために、俺は命を懸けたんだ、サラ!
Raynor: I can't watch you throw that away just for revenge!
それをたかが復讐のために捨てるなんて許さねえぞ!
Adjutant: Initiating test phase two.
テストフェーズ2、起動します。
Raynor: I never gave up on you, Sarah! Don't you give up on us!
絶対に諦めねぇからな、サラ!オメェも俺たちの事を諦めるんじゃねぇ!
Adjutant: Test phase two, commencing.
テストフェーズ2、開始。

+▼旧画像+文言 【あとで整理予定 by 管理人 2013/05/21】
▼旧画像+文言(あとで整理予定 by 管理人 2013/05/21)




UMOJAN PROTECTORATE
Remote Planetoid Catalogue: XT39323
ウモヤ保護領
遠方小惑星登録番号: XT39323



RESEARCH STATION EB-103
19:46 - Local Time
研究施設 EB-103
19:46 - 現地時間



Raynor: Open the door, son.
扉を開けな、小僧。

Umojan Marine: Valerian's orders, sir. No visit--
ヴァレリアン殿下の命令です。誰も――

Raynor: Open the door.
開けるんだ。




























Valerian: Good Morning, Commander.
おはよう、司令官。

Raynor: Junior.
あぁ。

Adjutant: Gentlemen, the test protocol will begin in two minutes.
各員、あと2分でテストが開始します。













Raynor: Make the most of this test. It's your last one...
どうかやりきってくれ、これで最後だから・・・




Raynor: Now give us a minute.
少し話をさせてくれ。

Valerian: Very well.
いいでしょう。

Raynor: We're getting out of here tonight, darlin'.
おい、今夜一緒に此処から抜け出すぞ。

Kerrigan: Good. Then we can go after Mengsk.
いいわね。そしたらメンスクを追えるわ。

Raynor: Forget Mengsk. Forget all of it! This is about you and me.
メンスクだ何だって、全部終わった話だろ! これは俺達の問題だ。






Kerrigan: Until Mengsk is dead, there can't be a "you and me."
メンスクが死なない限り、"俺達"なんて有り得ないのよ。

Raynor: I moved heaven and earth to bring you back, Sarah!
お前を連れ戻すために、俺は命を懸けたんだ、サラ!

Raynor: I can't watch you throw that away just for revenge!
それをたかが復讐のために捨てるなんて許さねえぞ!

Adjutant: Initiating test phase two.
テストフェーズ2、起動します。




Raynor: I never gave up on you, Sarah! Don't you give up on us!
絶対に諦めねぇからな、サラ!オメェも俺たちの事を諦めるんじゃねぇ!













Adjutant: Test phase two, commencing.
テストフェーズ2、開始。



▼未使用文言
Adjutant: Caution. Observation gate opening.
注意。観測ゲートが開きます。

Valerian(?): Let's give them a moment alone, doctor.
ドクター、しばらく二人きりにしてやれ。

Raynor: What the hell is this? You can't treat her like an animal!
なんだコレは?彼女を動物みたいに扱うな!
Raynor: I'm workin' on it, Darlin'.
やってるよ、ダーリン。
Raynor: I been down that road, Sarah. Ain't nothing good for you down there. You got to let go of the past.
俺もそうだった、サラ。そうしても何も良い事なんてないんだ。過去を捨て去るんだ。
Unknown: Maybe you're the one who needs to let go.
■■■
Kerrigan: Jim, we must find out how much of the zerg mutagen is left in her system.
ジム、彼女の中にどの位のザーグ変異素が残ってるか確かめないといけないんだ。
Kerrigan: Get me out of here, Jim.
ここから出して、ジム。
Kerrigan: I'm going to find Mengsk and make him pay.
メンスクを見つけて償わせてやる。
Kerrigan: Until Mengsk is dead, there is no you and me.
メンスクが死なない限り、一緒にいることなんて出来ないのよ。
Kerrigan(?): The girl you remember is dead.
あなたの知っている彼女は死んだわ。

【編集・コメント注意事項】
 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。
 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。
 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。
 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。
 ・ [NEW!] 翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます)
プレイヤー名
コメント

すべてのコメントを見る
  • 動画対応。旧画像等未削除 -- (管理人) 2013-05-21 12:13:32
  • ▼多重修正を確認
    修正されたり、されなおされたりしている模様。
    折を見て確認・統一を図ります。
    『自分はこうだと思う』という思いがございましたら、
    併記もしくはこちらコメント欄にご記載下さい。

    ▼ご留意下さい
    ご自分の翻訳が修正されると、あまり気の良いものではございませんが、
    冷静な視点からコメント下さいますようお願い申し上げます。
    -- (管理人) 2013-04-04 12:21:29
  • 2013年03月20日(水) 23:16:10 翻訳のご協力を確認。ありがとう!
    そしてどうやら私より上位階級の翻訳者の様です。とても参考になります。Thank you, sir!(mom?)
    -- (管理人) 2013-03-21 12:55:12
  • 翻訳を少し自然に修正 -- (管理人) 2013-03-16 16:49:30
  • 2013/3/14作成。1,2文と整理中のメモを残して翻訳完了。 -- (管理人) 2013-03-16 16:26:37


▼翻訳&日本語化
ぎさーるのメモ帳 SC1和訳集
日本語化のいろいろ

▼公式
公式サイト
Battle.net

▼戦略・情報サイト
PSiArc's SCII strategy guide
GAME LIFE
SC2 Strategy @wiki

▼日本語コミュニティ、大会運営
Starcraft 2 JP Community
PlayGG
ニコニコミュニティ StarCraftⅡ

▼動画(Youtube)
teamliquidnet
HDstarcraft
BlizShouter

▼LiveStreaming
Starcraft 2 JP Community
TeamLiquid

▼リプレイ
SC2Replayed.com
GameReplays
SCReplays.com
Replays.Net
GosuGamers

▼その他
TEAM LIQUID
TEAM LIQUID(Wiki)
STARFEEDER
sc2mapster (カスタムマップ)
SC2 Ranks

▼SC2関係なし
Diablo3 ストーリー翻訳@wiki

ここを編集