〔HotS〕CHOICES
最終更新:
starcraft2story
-
view
各々の選択 (CHOICES)
▼1/1ページ[編集]
合流地点
06:58 - 船内時間
Deck Officer:IFF says it's Raynor's dropship.
IFF認識はレイナーのドロップシップを示しています。
Kerrigan:Jim?
ジム?
Kerrigan:Where's Jim?
ジムは何処?
Valerian:We couldn't get him out.
彼を回収することは叶わなかった。
Kerrigan:Valerian!
ヴァレリアン!
Kerrigan:You left him behind?
彼を置き去りに?
06:58 - 船内時間
Deck Officer:IFF says it's Raynor's dropship.
IFF認識はレイナーのドロップシップを示しています。
Kerrigan:Jim?
ジム?
Kerrigan:Where's Jim?
ジムは何処?
Valerian:We couldn't get him out.
彼を回収することは叶わなかった。
Kerrigan:Valerian!
ヴァレリアン!
Kerrigan:You left him behind?
彼を置き去りに?
Horner:Stand down!
落ち着け!
Horner:Let him go, Kerrigan! Valerian is helping us!
放してやれ、ケリガン!ヴァレリアンは良くやっている!
放してやれ、ケリガン!ヴァレリアンは良くやっている!
Kerrigan:There is no "us."
こんなのと一緒にしないで。
こんなのと一緒にしないで。
Deck Officer:IFF negative. Multiple hostiles, inside the perimeter!
IFF認識ネガティブ。複数の敵艦、跳んできます!
Horner:Scramble tac response squads 3 through 9.
戦闘状態、3から9番隊は応戦せよ。
Deck Officer:Hull breach: frame seven, deck three.
外装甲抜かれました:第7装甲、デッキ3に被害。
Horner:Defensive maneuver Delta-Four! Prep all stations for jump!
防衛陣形デルタ4!速やかにジャンプの用意をしろ!
Kerrigan:No one is going anywhere until I see Jim.
ジムに会えるまで、何処にも行かせはしないわ。
Deck Officer:Shields at thirty! Failure imminent.
シールド30%!機能停止寸前です。
Horner:Dominion Fleet, this is Hyperion. Cease fire.
ドミニオン艦隊へ告ぐ、こちらハイペリオン。攻撃を停止せよ。
Horner:Crown Prince Valerian is aboard!
ヴァレリアン殿下が搭乗しているのだぞ!
Valerian:My father will sacrifice any piece on the chess board to take the queen.
彼女を殺す為ならば、父は如何なる犠牲も厭わないかもしれぬ。
Horner:We have to jump now. We'll lead them away and circle back for Jim.
もう跳ばなければ。奴らを巻いてからジムの元に戻ろう。
Horner:Sarah! We need to work together!
サラ!互いに協力しなければ!
Kerrigan:Do what you want. I'm going to find Jim.
あなたはあなたで動いて。私はジムを探しに行く。
▼未確認 or 未実装
Jim?
ジム?
We thought he was with you.
あなたと一緒だと思っていたのだが。
Shield failure. Next impact will breach all frames sir!
シールド消失。次の直撃は助かりません!
Do what you want - I'm going to wait for Jim.
あなたはあなたで――私はジムを探しに行く。
Squads 3 and 5 away!
3~5番隊、やられました!
Multiple casualties on frame seven!
■■■
Decompression on deck four! Sealing breach!
■■■
Squad 3 was wiped out!
■■■
Landing bay compromised, remaining squads grounded!
■■■
Squad 5, you cannot return to Hyperion. Repeat, do not attempt to return. Landing bay was destroyed.
■■■
Jump prep complete. Standing by for go-ahead!
ジャンプ準備完了。■■■
Main guns scored a direct hit on leading hostile!
■■■
Enemy at75,000 clicks.
■■■
Enemy closing. 100,000 clicks.
■■■
Enemy at 50,000 clicks.
■■■
Point defense coming on line!
■■■
Damaged hostile breaking apart!
■■■
Two more hostiles down!
■■■
Waiting on go-ahead for jump!
■■■
Jim?
ジム?
We thought he was with you.
あなたと一緒だと思っていたのだが。
Shield failure. Next impact will breach all frames sir!
シールド消失。次の直撃は助かりません!
Do what you want - I'm going to wait for Jim.
あなたはあなたで――私はジムを探しに行く。
Squads 3 and 5 away!
3~5番隊、やられました!
Multiple casualties on frame seven!
■■■
Decompression on deck four! Sealing breach!
■■■
Squad 3 was wiped out!
■■■
Landing bay compromised, remaining squads grounded!
■■■
Squad 5, you cannot return to Hyperion. Repeat, do not attempt to return. Landing bay was destroyed.
■■■
Jump prep complete. Standing by for go-ahead!
ジャンプ準備完了。■■■
Main guns scored a direct hit on leading hostile!
■■■
Enemy at75,000 clicks.
■■■
Enemy closing. 100,000 clicks.
■■■
Enemy at 50,000 clicks.
■■■
Point defense coming on line!
■■■
Damaged hostile breaking apart!
■■■
Two more hostiles down!
■■■
Waiting on go-ahead for jump!
■■■
+ | 管理人条件メモ[Group] |
【編集・コメント注意事項】
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。
・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。
・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます)
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。
・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。
・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます)
- はを となっていた部分を修正 -- (star2461) 2014-07-19 00:34:25
- シネマアップ完了!ついでに翻訳ずみ!(未確認・未実装のぞく) -- (管理人) 2013-03-17 17:35:05