▼整理中...









▼現在閲覧中のページアクセス
今日 : -
昨日 : -
トータル : -

翻訳メモ



〔HotS〕ZERUS CONVERSATION P2

惑星ゼラス会話(呼び出し用)P2

▼アバサー会話 No.01:原始のザーグ [編集]
+ ...

▼アバサー会話 No.02:拒絶 [編集]
+ ...

▼アバサー会話 No.03:新女皇 [編集]
+ ...

▼アバサー独り言 No.01 [編集]
+ ...

▼ザガーラ独り言 No.01 [編集]
+ ...

▼ザガーラ独り言 No.02:女皇、再誕後 [編集]
+ ...

▼ザガーラ会話 No.01:始まりの地 [編集]
+ ...

▼ザガーラ会話 No.02:再誕 [編集]
+ ...

【編集・コメント注意事項】
 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。
 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。
 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。
 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。
 ・ [NEW!] 翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます)
プレイヤー名
コメント

すべてのコメントを見る
  • たしか翻訳したstar2461です。

    アバサー会話 No.03の別訳についてですが、
    作業に戻る→不確定性がない&途中に他の要素が割り込まない
    ので、その場合Willは使われないかと思います。

    今回のWillは私の考えは「~だろう」の意味で用いているのではないかと。
    そして、省略された主語は前の文章の主語New structureの可能性が高いと思います。

    成果を反映出来るかどうかはまだ不確定なので、Willを用いた。と考えています。

    …ということで訳したはずだったのですが、どうでしょうか? -- (star2461) 2013-06-24 19:30:08
  • 作成。 -- (管理人) 2013-03-31 21:18:19





▼日本語コミュニティ、大会運営
Starcraft 2 JP Community
PlayGG
ニコニコミュニティ StarCraftⅡ


▼LiveStreaming
Starcraft 2 JP Community
TeamLiquid