▼整理中...









▼現在閲覧中のページアクセス
今日 : -
昨日 : -
トータル : -

翻訳メモ



〔HotS〕CONVICTION


※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

信念(CONVICTION)
ドミニオンからジム・レイナーを救い出せ (Rescue Jim Raynor from the Dominion)

▼ミッション終了後自動的に

Broodmother Naktul has contacted us. She speaks for the remaining broodmothers not under your control.
ブルードマザーのナクトゥルより連絡がございます。彼女は陛下の指揮下にないブルードマザーの代表として語りました。



They feel your power, and they wish to return to the Swarm.
彼らは陛下の力を感じており、スウォームに帰属したいと言っております。



Broodmothers, hear me. I am sending you the location of our enemies across the sector.
ブルードマザー達、よく聞きなさい。我らに仇なす敵の区域を送るわ。



Destroy them. Burn their strongholds in my name. Then, you shall be one with the Swarm.
奴らを滅ぼしなさい。私の名の下に、奴らの拠点を燃やし尽くすのよ。それを成せば、あなた達はスウォームの一部よ。



We shall do this, my queen.
成してご覧にいれましょう、我らが女皇よ。



With their return, the Swarm will be whole. You are very near to your victory.
彼らが帰属すれば、スウォームに全てが集まる事に。陛下の勝利も近いものとなりましょう。






▼リヴァイアサン内

◇話しかけると【喧嘩】 [編集]
対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。

There will be no essence here. I cannot collect if there is none.
ここに、エッセンスはないだろう。何もないなら、意味が無い。



We are here because our queen orders it. Do not dare question!
女皇の命故に我らはここにいる。下らぬ質問をするな!



I follow for essence.
オレ、エッセンスに付いていくだけ。



You must learn obedience, primal!
少しは忠誠心を持て、プライマルめ!



Yes, come to me. I will collect your essence now.
なら、こっちに来い。オマエのエッセンス、手に入れてやる。



Enough! Zagara, do not speak for me. Dehaka, do not collect from my Swarm.
止めなさい!ザガーラ、私の代弁はしなくていい。デハカ、私のスウォームから集めたりもするな。





◇話しかけると【進展】 [編集]
対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。

Have you found anything?
進展は?



Colonel Orlan is hacking into the Dominion net right now.
オーラン大佐がちょうどドミニオン・ネットにハッキングをかけているところだ。



Tell him he's got one hour.
一時間で終えるように伝えて。



I won't do that, Kerrigan.
それはできんよ、ケリガン。



You're already in over your head. Don't make it worse.
あなたに今できることはない。かき乱さないでくれ。



If the Dominion sense our intrusion, they'll move Jim, or kill him.
ドミニオンが私たちの侵入に気づいたら、ジムを移動させるか、殺してしまうわ。



I am not going to risk failure because you are impatient, so save your threats.
そういった事態を避ける為にも、あなたの焦りに感化されて失敗の危険性を冒す訳にはいかない。



You've done some growing up since Umoja.
ウモヤの時から少しは成長したのかしら。
(提案)ウモヤの時から少しは成長したみたいね。



Zerg are not the only ones who adapt.
誰かさんが付き添っていては、ザーグは馬鹿ではないからな。
(提案)適応が得意なのははザーグだけではないからな。



Very well, I will wait for your expert to do his work.
結構よ、なら私は彼の素晴らしい仕事ぶりを待つとするわ。





◇話しかけると【テラン】 [編集]
対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。

The broodmothers dislike working with terrans.
ブルードマザー達はテランと共闘することを望んでおりません。



They were necessary to my plans.
私の計画には彼らが必須なのよ。



They are asking if we may destroy the terrans now that they are no longer useful.
今彼らを排除すれば、脅威となることもないと言っております。



Tell them the terrans are not to be harmed. It is my will.
このテランが脅威となることはないと伝えなさい。そして私の意志であるということも。



I will tell them, my queen.
お伝えいたします、陛下。





◇選択すると(ランダムで発言) [編集]
対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。

Growing up, I always wished to travel between the stars. The strange things I've seen...
幼い頃、星々の間を旅することを常々夢見ていた。■■■(見知らぬものを見たかったのだ…)



If you wish to save James Raynor, I will not speak against it.
ジム・レイナーを助けようとしていることに、異論はない。



Not the sort of spacecraft I am used to, but it is good to be aloft once more.
このような宇宙船は使ったことがない、だがこれもまたいいものだな。




▼進化区画(Evolution Pit)

◇話しかけると(ランダムで発言) [編集]
対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。

Spin strands backward? No. Inside-out zergling, not efficient.
遺伝子配列は退化するのか?それはない。研究し尽くされたザーグリングでさせ、改善の余地がある。



Swarm not good enough. Not!
スウォームでは不十分であるか。そんなことはない!



Swarm not evolving here. Lack of evolution deadly.
ここではスウォームは進化しない。進化の望みは薄い。



Space slightly colder than Kaldir. However, vacuum does not conduct heat. No moisture. Different conditions.
宇宙はカルダーより僅かに冷たい。だが、真空が変化をもたらすことはない。湿気もない。全く別のものだ。



Dislike staying in space. Very little biomatter. Lack of essence.
ここに留まるのは好きではない。バイオマスは僅かだ。エッセンスに欠ける。





▼ブリーフィング


Time to contact Valerian and Horner. I have to know where Jim is.
ヴァレリアンとオナーにコンタクトを取る頃合いね。ジムがどこに居るのか知る必要がある。


対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。
▼未確認・未実装

We've found Jim. It's going to be tricky getting to him.
私達はジムを見つけたわ。迅速に彼を助けにいかないと。



Valerian and Horner have had enough time. I need to know where Jim is.
ヴァレリアンとオナーには十分時間を与えた。ジムが何処に居るのか教えてもらいましょう。






▼カットシーン:ハイペリオン艦橋
ハイペリオン艦橋
20:17 - 船内時間


Kerrigan, we've found him.
ケリガン、彼を確認した。




Where?
場所は?



He's being held on the Moros, a mobile prison ship that jumps every hour to a randomized set of coordinates.
1時間毎にランダムな座標系にジャンプを行う移動囚人船、モロスに囚われている。



There's no way to predict where it will jump next.
船が次にどこへ飛ぶかを予測する方法は無い。



They've got to resupply sometime.
それでも補給の機会があるでしょう。



Exactly. We know the ship will be at the Atlas station for thirty-two minutes tomorrow.
その通り。明日、アトラス・ステーションに32分間居ることを掴んだ。



Atlas will send a tanker out to the Moros, but when the fuelling's done, it's gone.
アトラスはモロスに補給機を出すだろう、しかし補給が終われば行ってしまう。



Our associate Tosh volunteered to infiltrate--
潜入を志願した同志のトッシュが―



No, you've done your part. I'll handle this myself.
駄目、あなたの役目は終わったわ。これは私がケリを付ける。



Be careful, Kerrigan. This place makes New Folsom look like a nursery.
気をつけてくれ、ケリガン。ここはニュー・フォルソム収容所の様に厳重だ。


対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。
▼未確認・未実装

We're going to use ghosts to infiltrate--
潜入にゴースト部隊を――



No, I'm doing this. I'll be the one aboard that resupply shuttle.
駄目よ、それは私の役目。あの船に乗り込むのは私よ。



The shuttle is small. You won't be able to bring anyone with you.
船は小さい。応援を送ることはできない。



The shuttle is small. Your options will be limited.
船は小さい。交渉の余地は少ない。



Kerrigan, don't be reckless! If the Dominon harms Jim--
ケリガン、無茶は止せ!ドミニオンがジムを――



They won't. He's the only bargaining chip they have.
奴らには無理よ。彼は唯一の交渉材料なのだから。






▼カットシーン:アトラス基地
アトラス基地
10:03 - 現地時間



I'm in.
入ったわ。



Our sensors are tracking you. I'll relay any tactical information I can.
センサーで追跡中だ。出来る限り戦術情報を送ろうと思う。



Be careful, Kerrigan. My father will have made every precaution to ensure no one reaches Commander Raynor.
気をつけてくれ、ケリガン。父は誰一人とレイナー司令官に到達できぬよう、あらゆる予防策をしているはずだ。



He's not prepared for me.
今の私には不十分よ。


対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。
▼未確認・未実装

My father will have taken every precaution to ensure no one reaches Commander Raynor.
父は誰一人とレイナー司令官に到達できぬよう、あらゆる予防策をしているはずだ。



Resupply tanker incoming. Prepare for arrival.
補給船が向かっている。到着に備えよ。



My queen, your leviathan is in pursuit of the terran vessel. I will send you reinforcements as I can.
陛下、あなたのリヴァイアサンがテラン船を追撃しております。可能な限り増援をお送りいたします。



Good. Keep up the pressure on them. I'll tear this ship apart from the inside to find Jim.
結構。そのまま牽制しなさい。私は中からこの船を瓦解させ、ジムを見つけるわ。



Confirmed. Resupply commencing.
確認した。補給船が来るぞ。



Incoming hostiles!
攻撃がきます!



Brace for impact!
衝撃に備えろ!






▼操作開始


What the hell was that?
ありゃぁ一体何だ?




Hit the alarm!
警報を鳴らせ!




The platform retracted! We're going around!
橋を下ろされたわ!迂回する!



Brave soldiers of the Dominion, this craft is under attack by the Queen of Blades.
ドミニオンの勇敢なる兵士達よ、この船は刃の女皇の攻撃を受けている。



You know what to do, men.
何をすべきか判っているな?



▼封鎖(ドア)


Kerrigan, they've sealed the primary bulkhead. You're going to have to break through.
ケリガン、主要隔壁により封鎖された。突破しなければならない。



My swarm, guard me while I take care of this.
スウォーム、これに構っている間私を護衛なさい。




The Swarm answers your call!
貴方のお望みのままに!



She's breaking into maximum security! Stop her, now!
その扉はセキュリティの要だ!奴を止めろ、今直ぐにだ!



Bravo engaging! Send backup!
ブラボー隊交戦します!増援を送ってくれ!



Heavy weapons are moving in! Be careful!
重火器が向かっている!気をつけてくれ!



Minions! Defend our queen!
お前達!女皇様をお守りするのだ!



▼封鎖(ドア)通過


Kerrigan, it's Horner. The security station near you holds the ship's prisoner log.
ケリガン、こちらオナー。あなたの近くの警備拠点に監獄のログデータがある。



If you can, grab it. We'll figure out the rest after Jim's safe.
それを手に入れてくれれば、ジムの居場所と安否を確認できるはずだ。


もし手に入れることができれば、ジムが無傷でいるかが判るだろう。



Kerrigan, there's a large number of guards nearby...
ケリガン、付近にかなリの数の警備隊を確認している...



If I implant virophages here, the infested will tear into those defenses.
ここにバイオファージを植え付ければ感染者でその防衛を破れる。



It's your call...
君に任せるよ...







Somebody call for an exterminator?
処刑人が必要かい?



▼ドミニオンの一団:カットシーン


This isn't happening... Destroy the coupling! Jettison the prison deck!
まだ想定の範囲内だ...連結装置を破壊しろ!監獄デッキは放棄する!




You heard the man, blast it! We're cutting the prisoners loose.
聞いてたか?破壊しろ!囚人エリアを切り離すんだ。



▼ドミニオンの一団:掃討後


Kerrigan. I did not think you would be so foolish as to come here.
ケリガン、お前がここに来るほど愚かな奴だとは思わなかったぞ。



And now, your actions will lead to the death of all these brave men.
そして今、お前の行動がここの勇敢なる者達全てに死をもたらすだろう。




What did he just say?
おい、今何て言った?




They are all heroes, willing to sacrifice their lives in order to end your miserable existence.
彼らは皆英雄だ、お前という哀れな存在を終わらせるために命を犠牲にすることをも厭わない。



You and James Raynor can burn together.
お前とジェイムズ・レイナーは共に死ぬのだ。




Kerrigan, we just watched the bridge explode! The Moros is tearing itself apart!
ケリガン、ちょうど艦橋が爆発するのが見たところだ!モロスはバラバラになるぞ!



You have to save Jim! We're running out of time!
ジムを助けるんだ!時間がない!



▼操作再開


Fire, you idiots!
撃て、クズ共!




Oh, screw this! Run!
おぉぅ、ふざけんなよ!逃げろ!




Where do we go? The whole side of the ship is gone!
どこに逃げるって言うのよ?船のそこらじゅうが無くなっていってるのに!



Smoke 'em if you got 'em!
捕まえて燻してやる!




Enough of this. Tear down that gate.
これで終わりね。ゲートを破壊しなさい。




Get to the escape pods, go go go!
脱出ポットへ向かうぞ、いけいけ!



This is the prison deck! There aren't any escape pods!
ここは監房区画よ!脱出ポッドなんてひとつもないわ!




I ain't waiting to die! Waste these pigs!
死ぬのを待つつもりはねぇ!役に立たねぇクズどもが!




Death from above!
殺してやる!




Move, move! We got zerg on our asses!
動け、動きまわれ!ザーグがケツに喰らいついてるぞ!




Let us in, you bastards!
入れやがれ、クソ野郎!





This is it! If we going down, we taking these ugly critters with us!
正念場だ!こいつらに負けたら、この醜悪な奴らの仲間になっちまうぞ!



▼ミッションクリア


Zagara, have the leviathan stabilize this section of the ship.
ザガーラ、リヴァイアサンにこの区画を固定させなさい。




It is done.
完了しました。



Hold on, Jim, I'm almost there.
待ってて、ジム。もうすぐ行くわ。



▼シネマ【BELIEVE IN ME】 [編集]
Raynor: Sarah...?
サラ...?
Raynor: No...
そんな...
Kerrigan: I had to get you out.
貴方を連れ出さないといけなかったの。
Raynor: What have you done?
何をしでかしたんだ?
Kerrigan: What I had to.
する必要があった事をよ。
Raynor: Tell that to Fenix! Tell it to the millions you butchered!
それをフェニックスに言ってみろ! お前に殺された何百万の者たちに言ってみろ!
Fenix: 初代StatcraftBroodWarにおいて刃の女王の罠で殺されたProtossの戦士。
    戦いの中で知り合ったRaynorとは種族を超えた固い友情で結ばれていた。
Kerrigan: You swore you'd kill the Queen of Blades.
あなたは刃の女皇を殺すと誓っていたわね...
Kerrigan: You were the only one who ever believed in me.
貴方は私を信じてくれるただ一人の人だった。
Kerrigan: Do you still believe in me?
今でも、信じてくれる?
Kerrigan: I love you, Jim. Never forget it.
愛しているわ、ジム。片時も忘れないで。
Raynor: We're done.
俺たちはもう終わりだ。


対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。
◇未確認・未実装

That has to be where they're keeping Jim.
■■■



We're detecting an energy spike on the other side of the ship.
■■■



The bridge is down. You're going to have to move through the vents.
■■■



You'll need to find a way to keep your health up.
■■■



I can mend my wounds if I need to Valerian.
■■■



That's a lot of mines. Talk about bumping up security.
■■■



I can slash those guards from up here.
■■■



There's another duct nearby.
■■■



Automated defenses... Swann can elaborate:
■■■



Whoa, Sentry mines. Those puppies are stuck to that mag rail.
■■■



You'll be fine. Just watch your step.
■■■



Perdtion turrets. A couple slashes and it's done for.
■■■



They're bringing out the big guns...
■■■



It's under control.
■■■



It's her!
■■■



The coupling's taking heavy damage!
■■■



Kerrigan, that coupling can't take much more abuse!
■■■



You're running out of time. If that coupling goes, it's all over!
■■■



Guards. If I slash that firebat, I can psi strike the rest.
■■■



Mengsk has ghosts guarding the mainframe.
■■■



Watch out, their snipe can do some serious damage.
■■■



Kerrigan, the ship is reaching the threshold! We're estimating you have two minutes left.
■■■



Kerrigan, the ship is on fire! Hurry!
■■■



She's here! Call in reinforcements!
■■■



That did it! The ship is falling out of warp!
■■■



That blast weakened the psi-shield...
■■■



There! I've found Jim!
■■■



Jim...
■■■



Line up in front of the door! Nice and neat!
■■■



They're using the prisoners as human shields... It's unconscionable.
■■■



There's two alcoves along the rail you can use to dodge the mines.
■■■



Kerrigan, the ship just veered toward the nearest sun. It's accelerating!
■■■



We're following but we can't do much at these speeds.
■■■



That may not be enough. I'll need to psi strike and cover some of the distance.
■■■



Yeah well whatever you end up doing, the exit's over here.
■■■



I'll take care of it.
■■■



What are you waiting for an invitation? Let's take this ship down!
■■■



A perdition turret. A couple slashes and it's done for.
■■■



We got her! Lock down the bridge, now!
■■■



(laughs) Remember who you're talking to.
■■■



They're killing the prisoners! You have to do something!
■■■



Kerrigan, that coupling secures the prison deck to the ship. If it's destroyed, we lose Jim!
■■■



That's not happening.
■■■



Did anyone else hear that?
■■■



A rat?
■■■



I ain't hear a thing. Probably just a rat.
■■■



Man, this is a spaceship. Ain't no rats in space!
■■■



Technically, everything's in space.
■■■



I swear, I will burn you alive. Wouldn't even be a crime.
■■■



You two, put a sock in it.
■■■



Radio says the Queen of Blades is on the ship...
■■■



Can't be. If she was here, we'd be dead already.
■■■



That's reassuring...
■■■



Uh, shouldn't something be happening?
■■■



Damn zerg are toying with us! Come out and fight!
■■■



Let us in, you bastards!
■■■



The terran vessel is falling apart. You must hurry, my queen.
■■■



Kill swiftly, the terran vessel is almost lost!
■■■



Let's go.
■■■



Horner, I've got your data.
■■■



Roger that. Thank you, Kerrigan.
■■■



The name of every political prisoner Mengsk has tried to erase from history is on that list!
■■■





対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。
◇条件メモ(Comment)
Marine Spots Kerrigan
Cliff Jumping Tutorial
Primal Heal Reminder
Slash Tutorial
Duct Available (This should only kick in if you can't find the duct.)
Mines
Suspicious Guards
The bridge explodes
Perdition Turret
Thor Encounter
Mengsk is aware
Prisoner fight banter
Reapers enter.
Marine Shouts
Bridge retracted
Setup
2nd guards
75% health
50% health
80% health
Encounters a ghost.
Thor lockdown.
Close to death
Super close to death
Kerrigan enters the Power generator
Generator destroyed!
Reinforcement
Marines run in / out
Kerrigan reaches the second level.
The prisoners move in, the Dominion does not fire yet.
Kerrigan Spots Marine
First jump across the gap, if you wait around. (Using slash should cancel this line.)
Alarms go off
Return to Kerrigan on the elevator.
Mine Room
The thor begins firing and so does the rest of the dominion.
Ping Jim's location
Ping vents.
Post cinematic
Guards move in.
Final guards
Infestation Setup
Marines are screwed
Break gate reminder
Escape pods
Marines run again
Kerrigan psionically rips the door off the wall.
Guard me line
Reapers
Door busted
Prisoner
Last room
Kerrigan stops the timer.
Leviathan tentacles tear into the room.
Bonus Objective Setup
Objective two complete


対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。
◇条件メモ(Group)
zSpace02
Critical Path
Bonus Objective
OBSOLETE
Mission Startup
Area 1
Area 1
Prisoner Setup
Thor destruction event
Mid Cinematic
Area 2 Generator
Ending
Area 2
To Consider
Elevator Damage - Percentage
Vessel falling apart timer
Context Sensitive
Let the guards talk 1
Let the guards talk 2
Let the guards talk 3
Door event


【編集・コメント注意事項】
 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。
 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。
 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。
 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。
 ・ [NEW!] 翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます)
プレイヤー名
コメント

すべてのコメントを見る
  • Ce fut un plaisir! Et le billet est vraiment plus sympa avec toute la mise en page!
    scarpe timberland outlet on line http://www.timberlandoutlets.it -- (scarpe timberland outlet on line) 2014-12-13 04:45:31
  • 【進展】の会話に一部追加。
    自然と思われる文にしてみました。 -- (名無しさん) 2013-06-25 00:48:56
  • ▼オッケーです!(修正の件)
    間違いないと思えれば、ご自分のものでなくとも修正してしまって構いません!
    ご自分のものなら、なおさら!
    -- (管理人) 2013-06-24 20:54:09
  • その翻訳を行ったstar2461です。
    大量の修正有難うございます(他の修正も同じ方だと思うので)。自分の翻訳はかなり適当なので助かります。

    …なるほど、言われればそのほうが合ってそうですね。ヤク投与された罪人という設定的にも正しいと思います。
    管理人様ではないですけど、翻訳したの私なので修正大丈夫かな?? -- (star2461) 2013-06-24 19:11:26
  • リーパーのセリフに別訳を追加。SC1のゴーストのセリフを鑑みるにexterminatorはリーパー自身のことかと -- (名無しさん) 2013-06-21 12:50:08
  • 修正完了!気になる箇所があったらまたお願いします! -- (管理人) 2013-05-04 19:07:57
  • お、私は今日用事の為に作業に入れないので、ありがたい!
    後日、自分のも含めて再チェック・翻訳追加しておきます!
    -- (管理人) 2013-05-02 12:14:27
  • 大部分を翻訳。まだ一部未翻訳あり。
    今日はこれで終わりにします。 -- (star2461) 2013-05-02 00:23:32
  • 作成 -- (管理人) 2013-04-14 23:56:48




▼日本語コミュニティ、大会運営
Starcraft 2 JP Community
PlayGG
ニコニコミュニティ StarCraftⅡ


▼LiveStreaming
Starcraft 2 JP Community
TeamLiquid