このシネマは【MEDIA BLITZ】ミッション達成直後に挿入されています。
HYPERION CANTINA
23:04 - Shipboard Time
ハイペリオン酒場
23:04 - 船内時間
23:04 - Shipboard Time
ハイペリオン酒場
23:04 - 船内時間
Keno:...these shocking revelations...
...これらの衝撃的な新事実は...
...これらの衝撃的な新事実は...
Liberty:...of anti-Mengsk sentiment...
...反メンスク感情は...
...反メンスク感情は...
Vermillion:... the Emperor held a news conference earlier today:
...皇帝は本日未明に会議を開催。
...皇帝は本日未明に会議を開催。
Reporter:Emperor - how do you respond to these allegations of genocide! Of using aliens to--
皇帝―この虐殺の証拠についてどう釈明しますか!エイリアンを使って―
皇帝―この虐殺の証拠についてどう釈明しますか!エイリアンを使って―
Arcturus:I assure you, these slanderous attacks against the throne are baseless and irresponsible!
誓って、皇位に対するこれらの誹謗中傷は、全く根拠がなく、当てにならない!
誓って、皇位に対するこれらの誹謗中傷は、全く根拠がなく、当てにならない!
Lockwell:Sir, do you still stand by the sentiment that selfless devotion to the people is the basis of your rule?
サー、今でも人民に対する無我の献身が統治の基礎にあると約束できますか?
サー、今でも人民に対する無我の献身が統治の基礎にあると約束できますか?
Arcturus:Well, of course! I was called upon to serve the greater interest of humanity! Personal power was never my goal!
あぁ、もちろんだ!人類の大義に仕えるという使命が私を突き動かしたのだ!個人的な権力は決して私の目標ではない!
あぁ、もちろんだ!人類の大義に仕えるという使命が私を突き動かしたのだ!個人的な権力は決して私の目標ではない!
Lockwell:Then how would you characterize this statement?
では、この言葉についてどう釈明しますか?
では、この言葉についてどう釈明しますか?
<ロックウェル、携帯録音装置で[Arcturus]の音声を再生する>
Arcturus:...I will not be stopped. Not by you or the Confederates or the protoss or anyone! I will rule this sector or see it burnt to ashes around me....(再生音声)
...もはや私を止めることはできない。君たち・同盟軍・プロトス・その他の誰であろうとも!私はこのセクターを統治できないくらいならば、灰になるまで燃え尽きるのを眺めるほうがマシだ...
Arcturus:...I will not be stopped. Not by you or the Confederates or the protoss or anyone! I will rule this sector or see it burnt to ashes around me....(再生音声)
...もはや私を止めることはできない。君たち・同盟軍・プロトス・その他の誰であろうとも!私はこのセクターを統治できないくらいならば、灰になるまで燃え尽きるのを眺めるほうがマシだ...
Arcturus:I...I won't STAND for this! You jackals think you can come in here and question ME?! This interview is OVER!
...私はこんなモノ認めん!貴様ら下っ端がこの場に出入り、この私に質問するなど出来ると思っているのか?! この会見は終わりだ!
...私はこんなモノ認めん!貴様ら下っ端がこの場に出入り、この私に質問するなど出来ると思っているのか?! この会見は終わりだ!
Raynor:Y'know I love seeing him squirm, but the Dominion's just going to spin this like they do everything else.
知って通り、あいつがもがいているのを見るのは大好きなんだが、ドミニオンはさっそくもみ消しを始めたぞ、今までしてきたようにな。
知って通り、あいつがもがいているのを見るのは大好きなんだが、ドミニオンはさっそくもみ消しを始めたぞ、今までしてきたようにな。
Horner:Not this time. Mengsk used the media as a weapon for years, now we've turned it against him. One broadcast and it won us a bigger victory than a hundred battles.
今回ばかりはもみ消せないでしょう。メンスクが何年にもわたって武器としてきたメディアは、今は彼自身に牙を剥いています。たった1つの放送が100回の戦闘よりも大きな勝利を我々にもたらしたのです。
今回ばかりはもみ消せないでしょう。メンスクが何年にもわたって武器としてきたメディアは、今は彼自身に牙を剥いています。たった1つの放送が100回の戦闘よりも大きな勝利を我々にもたらしたのです。
Raynor:I guess you're right, well it's what we started this revolution for in the first place....We've got a long way to go, but maybe we started something here.
お前の言う通りだな。俺達がこの革命を始めたのも、元はと言えばあれのせいだった....長い道程を歩いてきたが、やっと今始まったと言えるかもしれないな。
お前の言う通りだな。俺達がこの革命を始めたのも、元はと言えばあれのせいだった....長い道程を歩いてきたが、やっと今始まったと言えるかもしれないな。
Horner:Hearts and minds man, just like you always said.
あなたがいつも言われていたように、まさに心と意志が人々を動かしたのです。
あなたがいつも言われていたように、まさに心と意志が人々を動かしたのです。
Raynor:Y'know Matt, someday you're going to wind up leading this bunch of misfits.
分かってるだろうが、マット、いつかお前がこの出来の悪い連中を束ねて引っ張ってもらわなくっちゃいけねぇんだぜ。
分かってるだろうが、マット、いつかお前がこの出来の悪い連中を束ねて引っ張ってもらわなくっちゃいけねぇんだぜ。
Horner:Oh, no... that's what I keep you around for...sir.
まさか...私はあなたを彼らから開放したりしませんよ...どうぞ、サー。
まさか...私はあなたを彼らから開放したりしませんよ...どうぞ、サー。
<レイナー、マット笑う>
添付ファイル