このシネマは【SAFE HAVEN】ミッション達成直後に挿入されています。
HYPERION AIRLOCK 36
14:22 - Shipboard Time
ハイペリオン・エアロック36
14:22 - 船内時間
14:22 - Shipboard Time
ハイペリオン・エアロック36
14:22 - 船内時間
Raynor:So I guess this is goodbye, Doc. I know you got a lot of cleaning up to do out there.
それじゃあここでお別れだな、ドク。そこで片付けないといけない事が沢山有るようだしな。
それじゃあここでお別れだな、ドク。そこで片付けないといけない事が沢山有るようだしな。
Hanson:We'll manage somehow. I just hope you boys stay out of trouble. Those protoss are bound to be upset.
どうにかやってくわ。あなた達がトラブルに巻き込まれないように祈ってる。あのプロトス達はカンカンに怒ってるみたいだしね。
どうにかやってくわ。あなた達がトラブルに巻き込まれないように祈ってる。あのプロトス達はカンカンに怒ってるみたいだしね。
Raynor:Well, me and the protoss go way back. I've helped them out a few times... Figure they might cut me some slack.
いや…俺とプロトス達とはだいぶ前からの付き合いなんだ。何度もあいつらの手助けをしてきた…。あいつらなら大目に見てくれると思う。
いや…俺とプロトス達とはだいぶ前からの付き合いなんだ。何度もあいつらの手助けをしてきた…。あいつらなら大目に見てくれると思う。
Hanson:You know, you could always stay here. Settle down, make a new start...
ねぇ、あなたならここに留まれるわ。腰を落ち着けて、新たなスタートを切って...
ねぇ、あなたならここに留まれるわ。腰を落ち着けて、新たなスタートを切って...
Raynor:(laughs) Guys like me don't get second chances, darlin'. We just gotta finish what we begun.
俺のような男どもには二度のチャンスはない、'ダーリン'。俺達は自分らの始めた事にケリを付けに行くんだ。
俺のような男どもには二度のチャンスはない、'ダーリン'。俺達は自分らの始めた事にケリを付けに行くんだ。
Hanson:You're a good man, Jim Raynor.
あなたってイイ男ね、ジム・レイナー。
あなたってイイ男ね、ジム・レイナー。
Raynor:Hmph. I ain't that good.
フーム。俺は良い人じゃないんだがな。
フーム。俺は良い人じゃないんだがな。
添付ファイル