HYPERION BRIDGE
03:53 - Shipboard Time
ハイペリオン艦橋
03:53 - 船内時間
03:53 - Shipboard Time
ハイペリオン艦橋
03:53 - 船内時間
Raynor:Fifty years and no-one's ever escaped from New Folsom... but we broke it open in an afternoon.
この50年ニューフォルソムからは誰も脱走できなかった…しかし俺達は半日でそれを破った。
この50年ニューフォルソムからは誰も脱走できなかった…しかし俺達は半日でそれを破った。
Horner:I can hardly believe we pulled it off.
我々がこじ開けたなんて信じ難いですね。
我々がこじ開けたなんて信じ難いですね。
Tosh:You guys did good. Now me and my spectres'll finish the job, we'll kill Mengsk and burn his Dominion to the ground.
お前らはよくやった。俺とスペクター達がケリを付けに行く、メンスクを殺して地上からドミニオンのイヌ共を焼き払う。
お前らはよくやった。俺とスペクター達がケリを付けに行く、メンスクを殺して地上からドミニオンのイヌ共を焼き払う。
Horner:Overthrowing Mengsk is just the start. This is about building a better tomorrow.
メンスクの転覆は始まりにすぎない。これはより良い明日を作るためなんだ。
メンスクの転覆は始まりにすぎない。これはより良い明日を作るためなんだ。
Horner:Don't you see? We just released every scientist, philosopher, and free thinker that ever challenged Mengsk's rule. That was our real victory today.
わからないか?我々はあらゆる科学者、哲学者、メンスクの支配に挑もうとした自由主義者をも解放したんだ。これこそ我々が今日手にした本当の勝利だ。
わからないか?我々はあらゆる科学者、哲学者、メンスクの支配に挑もうとした自由主義者をも解放したんだ。これこそ我々が今日手にした本当の勝利だ。
Tosh:You really that naive? Tomorrow there'll be a new Mengsk and another one after that. Your great, shining dream of the future is just an illusion.
おめぇ甘ちゃんだな?どこぞには明日のメンスクが現れてまた別の誰かが後を継ぐ。オメェの素晴らしく輝いた未来なんざ紛い物なんだよ。
おめぇ甘ちゃんだな?どこぞには明日のメンスクが現れてまた別の誰かが後を継ぐ。オメェの素晴らしく輝いた未来なんざ紛い物なんだよ。
Raynor:So if it's all so bleak why are you here, Tosh? What do you get out of all this?
全てお先真っ暗だと言うのならなんでここに居るんだトッシュ?全てを投げ出して消えないのか?
全てお先真っ暗だと言うのならなんでここに居るんだトッシュ?全てを投げ出して消えないのか?
Tosh:Same thing as you, brother! I don't quit till Mengsk is dead.
お前と同じだ、兄弟!俺はメンスクが死ぬまで尻尾巻く気はねぇ。
お前と同じだ、兄弟!俺はメンスクが死ぬまで尻尾巻く気はねぇ。
Horner:Vengeance doesn't factor into this. Our revolution's about freedom.
復讐が目的じゃない。我々の反乱は自由の為だ。
復讐が目的じゃない。我々の反乱は自由の為だ。
Raynor:You'll see that better future, Matt.
お前なら良い未来を見られるだろう、マット。
お前なら良い未来を見られるだろう、マット。
Raynor:But it ain't for the likes of us.
だが、その未来は俺達みたいな奴等には向かないんだ。
だが、その未来は俺達みたいな奴等には向かないんだ。
添付ファイル