このシネマは【LIBERATION DAY】ミッション達成直後に挿入されています。
MAR SARA COLONY
14:36 - Joeyray's Bar
惑星マー・サラ コロニー
14:36 - 酒場ジョーレイ
14:36 - Joeyray's Bar
惑星マー・サラ コロニー
14:36 - 酒場ジョーレイ
Tychus:Y'know, for the most wanted man in the sector - you ain't that hard to find.
知ってんだろ、あんたはこのあたり一のお尋ね者だ―すぐに見つかったぜ。
知ってんだろ、あんたはこのあたり一のお尋ね者だ―すぐに見つかったぜ。
Tychus:I had to see it for myself. Little Jimmy Raynor... the people's hero.
あんたに会う必要があったのでね。ちいさなジミーレイナー...我らがヒーローに。
あんたに会う必要があったのでね。ちいさなジミーレイナー...我らがヒーローに。
Raynor:Tychus Findlay...
タイカス・フィンドレイか...
タイカス・フィンドレイか...
Raynor:Nice suit.
いいスーツじゃないか。
いいスーツじゃないか。
Tychus:Pays to be prepared.
備えておいて損はないからな。
備えておいて損はないからな。
Raynor:I heard they put you on ice. Life sentence. What, did they give you time off for good behavior?
拘留されたって聞いてたぜ。終身刑に。なんだ、行儀よくしてたら保釈されたのか?
拘留されたって聞いてたぜ。終身刑に。なんだ、行儀よくしてたら保釈されたのか?
Tychus:That's right, old buddy. I'm a model citizen now.
ご明察だ、相棒。今や俺も模範市民だ。
ご明察だ、相棒。今や俺も模範市民だ。
Raynor:So to what do I owe the pleasure?
それで、この(再会の)喜びは何のおかげだ?
それで、この(再会の)喜びは何のおかげだ?
Tychus:Just a friendly business proposition. Do you even know what the Dominion are doing out here?
ただ友好的な事業の提案だよ。ドミニオンがここらで何やってるか聞いたことないか?
ただ友好的な事業の提案だよ。ドミニオンがここらで何やってるか聞いたことないか?
Raynor:I'm guesin' yer about to tell me.
お前さんが教えてくれるんだとおもったが。
お前さんが教えてくれるんだとおもったが。
Tychus:Diggin up alien artifacts, old buddy. Your boy Mengsk has gone crazy for 'em. But I got a contact thatt'll pay top dollar for every artifact we...liberate from the Dominion.
宇宙人のアーティファクトを掘り返してんだよ、相棒。おまえのメンスク坊やはそいつらに夢中になってる。そいで俺はそのアーティファクトをドミニオンから…開放してやるごとに最高の報酬を支払うってやつを知ってる。
宇宙人のアーティファクトを掘り返してんだよ、相棒。おまえのメンスク坊やはそいつらに夢中になってる。そいで俺はそのアーティファクトをドミニオンから…開放してやるごとに最高の報酬を支払うってやつを知ってる。
Raynor:I guess I can hardly pass that up, now can I, Tychus?
そいつは俺にしたって見逃せない話だな、違うか?タイカス。
そいつは俺にしたって見逃せない話だな、違うか?タイカス。
Tychus:Partners then, Sixty-forty.
よし相棒、60-40だ。
よし相棒、60-40だ。
Raynor:Seventy-thirty. My way.
70-30だ。譲れないね。
70-30だ。譲れないね。
Raynor:Feels like old times already!
相変わらずだな。
相変わらずだな。
Tychus:Old Times.
お互いにな。
お互いにな。
添付ファイル