▼整理中...









▼現在閲覧中のページアクセス
今日 : -
昨日 : -
トータル : -

翻訳メモ



〔HotS〕BELIEVE IN ME

■■■(BELIEVE IN ME) [編集]

Raynor: Sarah...?
サラ...?
Raynor: No...
そんな...
Kerrigan: I had to get you out.
貴方を連れ出さないといけなかったの。
Raynor: What have you done?
何をしでかしたんだ?
Kerrigan: What I had to.
する必要があった事をよ。
Raynor: Tell that to Fenix! Tell it to the millions you butchered!
それをフェニックスに言ってみろ! お前に殺された何百万の者たちに言ってみろ!
Fenix: 初代StatcraftBroodWarにおいて刃の女王の罠で殺されたProtossの戦士。
    戦いの中で知り合ったRaynorとは種族を超えた固い友情で結ばれていた。
Kerrigan: You swore you'd kill the Queen of Blades.
あなたは刃の女皇を殺すと誓っていたわね...
Kerrigan: You were the only one who ever believed in me.
貴方は私を信じてくれるただ一人の人だった。
Kerrigan: Do you still believe in me?
今でも、信じてくれる?
Kerrigan: I love you, Jim. Never forget it.
愛しているわ、ジム。片時も忘れないで。
Raynor: We're done.
俺たちはもう終わりだ。

【編集・コメント注意事項】
 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。
 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。
 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。
 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。
 ・ [NEW!] 翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます)
プレイヤー名
コメント

すべてのコメントを見る
  • 真に勝手ながら翻訳させていただきました。拙い内容でないよりはまし程度ですので修正して完成してくだされば幸いです -- (2w10w) 2013-05-03 04:54:58
  • 作成 -- (管理人) 2013-04-14 23:56:54





▼日本語コミュニティ、大会運営
Starcraft 2 JP Community
PlayGG
ニコニコミュニティ StarCraftⅡ


▼LiveStreaming
Starcraft 2 JP Community
TeamLiquid