▼整理中...









▼現在閲覧中のページアクセス
今日 : -
昨日 : -
トータル : -

翻訳メモ



〔HotS〕EP-CINEMA


※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

進化室(シネマ)

▼初回シーン [編集]
+...



Kerrigan: What are you?
お前は?

Abathur: Abathur. Evolve Swarm, spin strands and sequences. Served Overmind, then served Queen of Blades. Now serve you.
アバサー。スウォームの遺伝子を寄せ束ね、進化させる。オーバーマインドに支え、次は刃の女王に。今はお前に支えよう。

Kerrigan: I am the Queen of Blades!
私は刃の女王よ!

Abathur: Different. Examining genetic strands. Queen of Blades was efficient, ancient zerg qualities. Minor terran influence.
Abathur: You, infected with more terran matter. Grasper limb poorly designed. Can improve. Will give it back, better.
違う。遺伝子そのものがな。刃の女王はザーグそのものと言える存在であった。テランの影響度は少ない。
だがお前はテランの理(ことわり)に犯された。支配力が欠けている。安心しろ。元に戻してやろう。

Kerrigan: Don't touch me.
私に触れるな。

Abathur: Only focus is evolving the Swarm. Seek perfection in all things. Work in evolution pit. Can review my work here.
スウォームの進化に興味があるだけだ。万物の理想の姿を探し求めてな。進化区画で働いている。私の成果を見ていってくれ。


▼未確認・未実装
Abathur: You, incredible complexity, arranged in clean sequences. Must study in more depth.
今のお前は見る影もない、綺麗すぎるのだ。かつての深淵を学ぶのだ。





【編集・コメント注意事項】
 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。
 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。
 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。
 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。
 ・ [NEW!] 翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます)
プレイヤー名
コメント

すべてのコメントを見る
  • Hi! & Farewell! :D -- (管理人) 2013-05-07 20:48:48
  • Hello. And Bye. -- (XRumerTest) 2013-05-07 17:53:55
  • 作成 -- (管理人) 2013-03-23 14:37:18




▼日本語コミュニティ、大会運営
Starcraft 2 JP Community
PlayGG
ニコニコミュニティ StarCraftⅡ


▼LiveStreaming
Starcraft 2 JP Community
TeamLiquid